| The profile and duration of the exercise was reduced from previous years. | По сравнению с предыдущими годами эти учения были менее крупными и продолжительными. |
| According to information received from the Minister of Justice, however, these proceedings in practice often last for many months or even years. | Однако, согласно информации, полученной от министра юстиции, на практике такие разбирательства часто длятся месяцами или даже годами. |
| Financial resources of the Centre operations have been dwindling steadily over the years. | С годами объем финансовых ресурсов, поступающих на деятельность Центра, неуклонно сокращается. |
| This has caused the reindeer herders much extra work and additional expenses, in comparison to previous years. | Это привело к значительному увеличению объема работы оленеводов и к дополнительным затратам по сравнению с предыдущими годами. |
| A related aspect of this exercise is to review the informal practices developed through the years to regulate the work in the informal consultations. | Одним из смежных аспектов этой работы является пересмотр сложившейся с годами неофициальной практики регулирования работы в ходе неофициальных консультаций. |
| Numerous democratic opposition groups, which for years had battled against Mobutu's dictatorship, were excluded from power. | Многочисленные демократические оппозиционные группы, которые годами сражались против диктатуры Мобуту, были исключены из власти. |
| Compared to previous years, there is a notable increase in the number of meetings held and announced. | По сравнению с предыдущими годами число проведенных и запланированных совещаний заметно возросло. |
| Over the years this system saw several changes. | С годами эта система претерпела некоторые изменения. |
| Over the years, national statistical systems have improved considerably but there is still much to be done to institutionalize the gains. | С годами национальные статистические системы стали более эффективными, но предстоит еще немало сделать для закрепления достигнутых результатов. |
| Thus, for example, kidnapping or hijacking is punishable by 10 years' imprisonment. | Так, например, захват или похищение караются 10 годами тюремного заключения. |
| Over the years these laws have been considerably improved and strengthened. | С годами эти законодательные положения были в значительной мере доработаны и расширены. |
| The victims are kept in detention for years, without any form of trial and in extremely harsh conditions. | Арестованные годами содержатся в заключении в исключительно тяжелых условиях, причем никакого судебного разбирательства не проводится. |
| Over the years the principle lent itself to varying interpretations and modes of practical application. | С годами этот принцип имел несколько разных толкований и способов практического применения. |
| Patents on drugs technologies and equipment are valid in the United States for 17 years. | В Соединенных Штатах срок действия патентов на медикаменты, технологию и оборудование для их производства ограничен 17 годами. |
| Progressively, over the past years, the United States has made regular budget payments later than had been its previous practice. | На протяжении последних лет Соединенные Штаты выплачивали свои взносы в регулярный бюджет все позже по сравнению с предыдущими годами. |
| Over the years, the activities have been developed further in their sectoral and regional dimensions. | С годами эта деятельность получила дальнейшее развитие в ее секторальном и региональном аспектах. |
| Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. | К правительствам стран-доноров был обращен призыв предпринять все усилия для финансирования этих мероприятий в указанном объеме, который и без того сокращен по сравнению с предыдущими годами. |
| The volume of pre-session documentation for the fifty-second session is projected at a level slightly below that of previous comparable years. | Предполагается, что объем предсессионной документации в связи с проведением пятьдесят второй сессии будет несколько меньшим по сравнению с сопоставимыми годами в прошлом. |
| It would have been useful to have had a fuller account of the situation, including a comparison with previous years. | Было бы полезно ознакомиться с ситуацией более подробно, включая сопоставление с предыдущими годами. |
| It should be stated that during this period seasonal fluctuations between years were of mild nature. | Следует отметить, что в течение этого периода сезонные колебания между годами носили умеренный характер. |
| The largest temporal variation was calculated for the winter index, coinciding with warm and cold years. | Наибольшим колебаниям во времени подвержен зимний индекс, причем эти колебания совпадают с теплыми и холодными годами. |
| It also foresees a limitation of the useful life of these vehicles in international traffic to 10 years. | Этим предложением предусматривается также ограничение срока полезной эксплуатации этих транспортных средств в международном сообщении десятью годами. |
| For years, foreign governments complained about American hedge funds, arguing that their non-transparent behavior posed unacceptable risks to stability. | Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности. |
| We note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. | Мы отмечаем, что в сравнении с предыдущими годами несколько изменена тональность положений, касающихся военной деятельности и военного присутствия в территориях. |
| While regular resources income increased over previous years, the balance between regular and other resources income continued to deteriorate sharply. | Хотя поступления по линии регулярных ресурсов по сравнению с предыдущими годами увеличились, вновь произошло резкое ухудшение соотношения между регулярными и прочими ресурсами. |