Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
In particular, whether it should be restricted to price index experts from academia and statistical offices or should include the main users. В частности, будет ли он ограничен экспертами в области индексов цен из академических кругов и статистических управлений или же в его состав также войдут основные пользователи.
Countries might wish to assess whether it is more feasible to ratify one Protocol at the time, or to aim at ratifying all of them. Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, не практичнее ли будет ратифицировать один Протокол за другим или же им следует преследовать цель ратификации всех Протоколов.
At some point, a decision should be made about whether Spain had responsibility for administering Western Sahara or should simply be removed from the list. В соответствующее время необходимо будет принять решение о том, отвечает Испания за управление Западной Сахарой или же ее просто следует исключить их списка.
At the same time, UNDP recognizes that quality evaluations provide valuable evidence-based information to UNDP managers and partners on whether results are being achieved effectively towards achievement of national priorities. В то же время ПРООН признает, что высококачественные оценки дают ценную фактическую информацию руководителям и партнерам ПРООН об эффективности методов получения результатов для достижения национальных паритетных целей.
We must stop believing that a single country - whether the largest or a small group of countries - can resolve so complex a problem. Пора отказаться от мысли, что одна страна, будь она самой крупной или же небольшая группа стран, способны решить столь сложную проблему.
The Committee would be interested to learn the reasons for those discrepancies and whether in practice women had the same opportunities as men to obtain bank loans and microcredit. Комитету будет интересно узнать о причинах этих различий, а также о том, имеют ли женщины на практике те же возможности для получения банковских займов и микрокредитов, что и мужчины.
Just as with the Partial Test Ban Treaty, which may be adhered to by all States, whether nuclear or non-nuclear. Точно так же, как и в случае Договора о частичном запрещении ядерных испытаний, присоединение к которому могут производить все государства, будь то ядерные или неядерные.
It would be interesting to know whether non-Roma minors who had a child at a young age faced the same problems. Было бы интересно узнать, сталкиваются ли с такими же проблемами не являющиеся цыганами несовершеннолетние лица, имеющие маленьких детей.
Accordingly, we ask ourselves whether we should continue to use the phraseology "fighting poverty" or should instead start talking about pursuing wealth. Следовательно, мы задаемся вопросом, следует ли продолжать использовать фразу «борьба с нищетой» или же вместо этого начать говорить о стремлении к обеспечению благополучия.
The question now is whether we are going to use that crisis as a pretext for doing less or, instead, make the necessary extra effort to keep our promises. И сейчас перед нами стоит вопрос, станем ли мы использовать этот кризис в качестве предлога для того, чтобы делать меньше, или же, напротив, предпримем еще больше усилий, необходимых для выполнения наших обещаний.
Nonetheless, it remains difficult to say whether this trend is the result of a growing problem or increased enforcement activity. Тем не менее по-прежнему сложно определить, вызвана ли такая тенденция увеличением масштаба проблемы или же более активной деятельностью правоохранительных органов.
When examining definitions used by various sources it is also important to understand whether the actual or the intended duration of residence is used. При изучении вопроса об определениях, применяемых различными источниками, важно также установить, оперируют ли эти источники фактическим или же предполагаемым сроком пребывания.
The first court before which detainees were brought decided whether they should be remanded in custody or released on bail. Первый суд, перед которым предстают задержанные, принимает решение о том, следует ли оставить в силе решение о заключении под стражу или же освободить задержанного под залог.
He also wished to know whether persons awaiting trial were held in the same cells as convicts. Он также спрашивает, содержатся ли лица, ожидающие суда, в тех же камерах, что и осужденные.
A number of different views were expressed on whether to insert the text as a recommendation or to include it in the commentary. Был высказан ряд разных мнений в отношении того, следует ли оформить данный текст в виде рекомендации или же добавить его в комментарий.
One may, however, wonder whether this particular atmosphere is not likely to be dispelled after the recent increase in the number of members. В то же время можно задаться вопросом о том, не исчезнет ли эта особая атмосфера после недавнего увеличения числа членов.
The Inspectors found that within the United Nations it was unclear whether the Organization was implementing either RBB or RBM. Инспекторы установили, что в Организации Объединенных Наций оказалось неясным, что же внедряет Организация: БКР или УОКР.
OIOS found that the system-generated lists of invitees do not identify whether a vendor is fully registered or only provisionally registered. УСВН обнаружило, что в подготавливаемых системой списках приглашаемых не указывается, является поставщик полностью зарегистрированным или же зарегистрированным временно.
They requested more information on whether the Initiative would operate in a vertical manner or be closely aligned to national plans and to government ownership. Они просили предоставить дополнительную информацию о том, будет ли эта инициатива осуществляться вертикально или же она будет тесно увязываться с национальными планами и правительственными директивами.
A major issue to consider in regard to the mode of delivery of each programme is whether the Government assumes the funding decision or delegates it to private operators. Один из важнейших вопросов, который необходимо иметь в виду в связи со способами реализации каждой программы, касается того, оставляет ли правительство за собой прерогативу принятия решений о финансировании или же оно делегирует такие полномочия частным операторам.
The key question asked was whether the PPP experience of the early starters should inspire the newcomers or alternatively counsel caution. Главный вопрос заключался в том, будет ли опыт первопроходцев на поприще ПГЧС воодушевлять новичков или же наоборот - заставлять их действовать осторожно.
However, it is questionable whether all these new categories of intangible assets can be introduced independently in the core National accounts. В то же время, существуют сомнения относительно возможности отдельного включения всех этих новых категорий неосязаемых активов в основные национальные счета.
He wondered, therefore, whether the distance between culture, ethnicity and religion was as great as had previously been thought. Поэтому ему хотелось бы знать, является ли расстояние, разделяющее культуру, этничность и религию, столь же значительным, как это представлялось ранее.
The Commission should also take a decision, as soon as possible, on whether the parliamentary and presidential elections will be held on the same day. Комиссия должна также как можно скорее принять решение относительно того, будут ли парламентские и президентские выборы проводиться в один и тот же день.
It would be useful to know whether that participation had been open to NGOs in general or had been restricted to certain pre-selected organizations. Представляется желательным получить информацию о том, могли ли принимать участие в этом процессе все неправительственные организации, или же консультации ограничивались лишь некоторыми предварительно отобранными организациями.