Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
But again, there are skeptics who doubt whether legacy really is immortality. Но опять же есть скептики, которые сомневаются, будет ли такая память о человеке действительно жить вечно.
There were differing opinions whether there had been no smoke or a colourless smoke. Были даны разные показания по поводу того, наблюдался ли бесцветный дым или же дыма не было вовсе.
Indeed I wonder whether the closed and stifling atmosphere of L'Année does not result from those contradictions. И действительно, не проистекала ли закрытая и удушливая атмосфера "В прошлом году" из тех же самых противоречий».
Finn Haugan from the Wildlife Board will examine whether it was the same... Финн Хауган из Комитета по дикой природе проверяет был ли это тот же самый... медведь, которого обнаружили ранее...
It is unknown whether Riothamus was a king in Britain or Armorica. Кроме того, до сих пор нет единого мнения пришел ли Риотам из Британии или же он был правителем Арморики.
One question we asked is whether quantum tunneling plays a role in mutations in DNA. Мы хотели, например, понять, имеет ли место туннельный эффект в мутациях ДНК. Опять же, идея не новая: впервые она прозвучала ещё в 60-х.
He wished to know whether those two terms were synonymous or not. Он хотел бы узнать, являются ли оба термина синонимами или же между ними существуют различия.
They determine whether a self-destruction or self-neutralization type of fuse will be selected for the ammunition or submunition respectively. И вот они-то как раз и определяют, какого рода взрыватель будет выбран соответственно для боеприпаса или суббоеприпаса - с механизмом самоуничтожения или же самонейтрализации.
The control processes regarding the purchase and sale of investments were documented, but the assessment of whether to hold positions was not so well defined. Контрольные процедуры, регулирующие порядок приобретения и продажи инвестиций, хорошо прописаны в документации, однако столь же четкая проработка порядка принятия решения по вопросу о том, следует ли удерживать инвестиции или же нужно избавляться от них, отсутствовала.
Now I feel compelled to fix people, to take them apart, whether they want it or not. Сейчас же мне нравится исправлять людей, разбирать их по-кусочкам, хотятониэтогоили нет.
Linked to that is whether such capacity is adequate or there are areas that need sustained improvement. С этим связан вопрос о том, является ли такая способность адекватной или же имеются области, которые нуждаются в стабильном улучшении.
It therefore had to be decided whether the sub-committee would have the same power. Возникает, следовательно, вопрос о том, будет ли подкомитет обладать таким же правом.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex. Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого на нас военно-промышленным комплексом.
Moreover, when States submitted so-called integration projects, international organizations should check to see whether relevant NGOs had participated in their preparation. К тому же, когда государства представляют так называемые интеграционные проекты, международные организации должны удостоверяться в том, что в них участвуют соответствующие НПО.
The real question now facing the planet is whether we can continue improving our technologies or finding cheaper substitutes. В настоящее время перед планетой стоит вопрос о том, сможем ли мы продолжать развивать технологии, или же мы должны искать более дешёвую замену используемым ресурсам.
It had also maintained that individuals must know beforehand whether their acts were lawful or liable to punishment. Кроме того, по его мнению, физические лица должны знать заранее о том, являются ли их действия законными или же подлежат наказанию.
As to whether the same rule should apply in both cases, differing views were expressed. По вопросу о том, следует ли в обоих случаях использовать одно и то же правило, мнения разделились.
This applies whether or not the decision is a direct application of the rules or a discretionary one. Это положение действует независимо от того, принимается данное решение в порядке непосредственного применения правил или же оно носит дискреционный характер.
Poor health, whether caused by global pandemics or due to inadequate health-care systems and other causes, poses significant threats to people everywhere. Плохое состояние здоровья, независимо от того, вызвано ли оно глобальными пандемиями или же является результатом неадекватных систем здравоохранения либо иных причин, создает существенные угрозы для людей повсюду.
But again, there are skeptics who doubt whether legacy really is immortality. Но опять же есть скептики, которые сомневаются, будет ли такая память о человеке действительно жить вечно.
As if you care whether I'm killed by nationalists or boredom. Тебе не все равно, умру я от рук националистов или от скуки, к тому же я не одна.
However, whether it would be a priority in the post-2015 development agenda remained an open question. В то же время, вопрос о том, займет ли эта тема приоритетное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года, остается открытым.
This dictum suggests that the question whether an agreement merely interprets or rather modifies a treaty can be derived from its stated effect. Это высказывание позволяет предположить, что вывод о том, идет ли речь лишь о толковании договора с помощью соглашения или же о его изменении им, может быть сделан на основании его заявленного эффекта.
But there is a raging controversy over whether the Kyoto protocol's cap-and-trade system or taxes work better. Но в настоящее время ведется яростный спор относительно того, что лучше: система ограничения и торговли выбросами парниковых газов, предусмотренная Киотским протоколом, или же система налогов.
Public-private partnerships, whether entirely domestic or involving foreign partners, can be a means of realizing military conversions. Налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами, будь то исключительно на национальном уровне или же с участием иностранных партнеров, может быть средством осуществления конверсии военной промышленности.