Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
It remains to be seen whether the same pace can be matched in the year ahead. I hope so. Время покажет, удастся ли сохранить такие же темпы реформ в предстоящем году.
However, UNCT-Gabon pointed out that it had yet to be ascertained whether the Commission's composition and functioning conformed to the Paris Principles. В то же время СГООН указала на необходимость проверки соответствия ее состава и ее функционирования положениям Парижских принципов.
However, there is no information whether the first chemical is available and the latter has not yet been commercialized. В то же время, информация о предложении первого из этих веществ отсутствует, а второе пока не предлагается на коммерческой основе.
Another ongoing debate in her country was over whether to adopt a single comprehensive law, or specific laws targeting different grounds of discrimination. Еще одно злободневное обсуждение, проводимое в стране, связано с необходимостью принятия единого общего закона или же отдельных законов о различных признаках дискриминации.
The question detectives must now ask is whether this was a random act of violence or related to the upcoming siblings' trial. Вопрос, который предстоит решать следствию, быллиэтотакт насилияслучайным или же он связан с судом по делу брата и сестры.
And what they were arguing about was this: whether the second Harry Potter movie was as good as the first. Спор состоял в том, был ли второй фильм о Гарри Поттере так же хорош, как первый.
The other thing communicates their internal state to us, whether he's understanding or not, regulates a social interaction. Он же сообщает нам о его отношении к нам, понимает ли он нас; это регулирует социальное общение.
However, it was not decided whether that should be provided in a general manner in the model legislative provisions or in the provision itself. В то же время было указано, что для содействия применению единообразного режима юристами-практиками необходимо обеспечить ясность применяемого метода.
It was also pointed out that it was not clear whether the authorization would refer to the head office or to the branch. Отмечалась также неясность в отношении того, будет ли данное разрешение касаться головной конторы или же отделения.
It remains to be seen whether early next year there will not be a repetition of the same drama as that which emerged in Bahr Al Ghazal. Нельзя гарантировать, что в начале следующего года не повторится та же драма, которая имела место в Бахр-эль-Газале.
It's the same charge whether it's his idea or somebody else's. Обвинения-то останутся теми же, он это придумал, или кто-то другой.
It was this same technique that was used to test whether Mendeleev's prediction of gaps was right. Этот же метод использовали для проверки правильности пропусков, предсказанных Менделеевым.
However, regulators would question whether it was appropriate to socialize the risks associated with innovation if their benefits were privatized. В то же время органы регулирования не всегда считают оправданным перекладывать риски инноваций на общество, если их плоды присваиваются частными операторами.
Legal tools offer a common methodology and guidance for all stakeholders, whether they are involved in the delivery or receipt of technical assistance. Правовые инструменты дают общую методологию и ориентацию всем заинтересованным сторонам, независимо от того, участвуют ли они в предоставлении или же получении технической помощи.
But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle. Но, конечно же у нас ещё есть молодые люди, которым всё равно где улыбаться, в БМВ или на велосипеде.
This new system is the ideal solution for almost any environment whether it is security for home, retail shop, office etc. Компания Crime-Seen также предоставляет отдельное программное обеспечение для видеонаблюдения - до 32 ракурсов в одно и то же время.
And the question I want to explore with you is whether or not democracy has helped or has hindered economic growth. Вопрос, который я бы хотел с вами обсудить - заключается в том, помогает или же мешает демократия экономическому росту.
Still another issue is whether international harmonization should affect the smallest companies or should be addressed at the national level. Еще один требующий ответа вопрос касается того, должен ли процесс международной унификации затрагивать самые мелкие компании или же этот вопрос должен решаться на национальном уровне.
He wished to know whether the amended Housing Act that had been in force until December 2003 had been replaced, or had simply been repealed. Он желает знать, был ли Закон о жилье с внесенными в него изменениями, который действовал до декабря 2003 года, заменен или же просто отменен.
However, Hitachi does not state whether the entire contract was ever completed at the end of the maintenance period for each of the installation works. В то же время компания не указывает, был ли контракт признан выполненным в полном объеме после истечения гарантийных сроков на каждый из видов работ.
Some States also had more general concerns about the feasibility of measures dealing with explosives, or whether an international instrument relating thereto was needed. В то же время это не обязательно свидетельствует о том, что преступления, связанные со взрывчатыми веществами, не охватываются сферой применения Конвенции.
After every tomography the doctors discuss whether to undertake something against the metastases or not. But there is no movement. После каждой томографии, встретив на снимках все те же метастазы, врачи начинают обсуждать, не сделать ли что-нибудь.
Chelaship is an educational as well as probationary stage and the chela alone can determine whether it shall end in adeptship or failure. Челство - стадия обучения, так же, как испытания, и лишь от самого челы зависит, закончится ли оно адептством или провалом.
7 Books and Pharisees observed of it whether will cure on Saturday to find charge against him. 7 Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
That is how you can eliminate the issue as a cross-page leak and then start to work on whether the memory consumption is expected. Вы можете подумать, что перед вами характерная постраничная утечка, и начать искать ее первопричины, где же происходит перерасход памяти.