Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
No matter whether you're a pro or beginner - everyone can join in. Неважно - профессионал Вы или начинающий: каждый может сразу же принять участие, каждому сразу же предоставляются равные шансы.
Therefore the Panel directed that additional sampling exercises be undertaken to ascertain whether outright rejection of such claims or simple refinement of the ownership criteria was warranted. Поэтому Группа распорядилась о проведении дополнительных выборочных обследований с целью установления того, следует ли такие претензии сразу же отклонять или же следует немного уточнить критерии доказательства права владения, с тем чтобы решить данную проблему.
The lack of comparable data means that it is difficult to measure whether the targets set were reached, or to discern trends in implementation. Отсутствие сопоставимых данных затрудняет оценку того, были ли достигнуты установленные целевые параметры, или же определение тенденций в процессе осуществления.
There are no statistics on whether this Section has been applied. There is no programme or policy concerning the sterilisation of women with disabilities. Статистика о применении этой статьи отсутствует, так же как и программа или политика, касающаяся стерилизации женщин-инвалидов.
You can enhance all of your trips, whether at home or abroad, with the credit card that has a wide international acceptance. Вы можете сделать свои деловые путешествия такими же приятными, как туристические.
(Mr. Le Khac Trung, Viet Nam) activities over the past few years raised questions as to whether the United Nations system was adapted to the new realities. В то же время деятельность ООН за прошедшие годы заставляет поставить вопрос об адаптации системы Организации Объединенных Наций к новым реальностям.
When someone has great feel, whether it's a drummer or a guitar player, it kind of makes you fall in love with their personality. Когда кто-либо прекрасно чувствует музыку, будь то барабанщик или гитарист, то ты сразу же влюбляешься в его личность.
This draft article was resubmitted to the new Committee of Experts by the presenter, Mr. Sasseville, with a query as to whether the Committee wished to discuss the article as drafted or whether the language of the OECD Model should be adopted instead. Этот проект статьи был повторно представлен докладчиком, гном Сассевилем, новому Комитету экспертов с вопросом, желает ли Комитет обсудить эту статью в том виде, в каком она была составлена, или же предпочтет принять формулировку, закрепленную в Типовой конвенции ОЭСР.
With regard to the Law on State Secrets, the delegation should state whether a judicial authority was involved in the decision to classify a given piece of information as confidential and whether a lawyer whose file was withdrawn under that Law was replaced. Что же касается закона об охране государственной тайны, он просит делегацию уточнить, имеют ли судебные власти право вмешиваться в решение, объявляющее конфиденциальной ту или иную информацию, и может ли адвокат быть отстранен от дела в связи с применением этого закона.
Another question raised during the discussion was whether the European Code of Conduct and the PPWT could complement each other or whether a decision to pursue one instead of the other should be made. Еще один вопрос, поднятый в ходе обсуждения, состоял в том, могли бы ли Европейский кодекс поведения и ДПРОК дополнять друг друга, или же следует решить, чтореализовывать: либо одно, либо другое.
1.1 Please specify whether the legislative action was limited to authorizing ratification or accession to the New York Convention, or whether that action included legislation implementing the New York Convention.. Пожалуйста, укажите, ограничивались ли законодательные меры разрешением ратификации Нью-йоркской конвенции или присоединения к ней или же они включали принятие законодательных актов во исполнение Нью-йоркской конвенции. были внесены поправки в ряд законодательных актов в целях реализации положений Нью-йоркской конвенции.
And Jack said the only way to deal with nuclear anything, whether it's war or terrorism, is abolition of nuclear weapons. Нам же нужно чем-то заняться, как только мы справимся с глобальным потеплением.
Differing views were expressed as to whether these standards were the same or achieved the same result, or whether the result in each case was desirable. Различные мнения были выражены относительно того, являются эти стандарты аналогичными или приводят ли они к одному и тому же результату, а также относительно желательности результата в каждом соответствующем случае.
Therefore we must have recourse to a well-founded legal opinion to establish whether silence means consent or whether silence means rejection. И поэтому нам в этой связи надо прибегнуть к вескому юридическому заключению, дабы установить, стало быть, что же означает молчание - одобрение или отказ?
One of the problems is whether recognizable Estonian place names should be adapted to Finnish and whether they should be inflected just as any other foreign names or as the corresponding Finnish words. Одна из проблем заключается в том, чтобы решить, следует ли эстонские названия адаптировать к финским и следует ли их изменять точно так же, как любые другие иностранные названия, или как соответствующие финские слова.
In step 2 of the booking process we indicate whether it is a non-stop flight or one that requires you to catch a connecting flight. На втором этапе бронирования мы покажем Вам, прямой это рейс или же стыковочный.
It is not clear who buried the victims of the massacre, whether it was the attackers, escaped villagers, or members of an affiliated village. Хотя невозможно установить, кто же именно произвел захоронение - сами нападавшие, либо члены какой-то родственной общины.
I don't think it's for us to say... whether a person deserves to live or die. Думаю, нам не дано решать, должен человек жить или же умереть.
It's always the same, whether it's asking someone out, jumping in the water, or losing your virginity. Вечно одно и то же: первое свидание, первый прыжок с трамплина, первая ночь...
The Working Group considered at length whether to involve the regional conferences of statisticians further in the process or to proceed directly with a recommendation to the Statistical Commission. Рабочая группа подробно изучила вопрос о том, целесообразно ли продолжать привлекать к данному процессу региональные конференции статистиков, или же необходимо передать рекомендацию непосредственно Статистической комиссии.
Supposedly, the IMF credit will "restore confidence" in the economy, but whether it does so depends on the conditions that are imposed. Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики.
The central question is whether a higher proportion of competitive SMEs in developing economies could access regional and global chains of production. В то же время практически отсутствуют данные о трансграничной и субрегиональной торговле.
There were doubts as to whether the Convention adequately addressed those workers' rights and the increasingly diverse contexts in which migrants worked. Однако в основном Конвенция предусматривает для временных трудящихся-мигрантов такие же условия, что и для национальных трудящихся.
There is uncertainty as to whether international cooperation should be pursued through agreements between Governments, or should be channelled and executed by non-governmental organizations, or by the multilateral system of specialized intergovernmental agencies. Нет ясности в вопросе, должно ли международное сотрудничество осуществляться в рамках соглашений между правительствами, по линии неправительственных организаций или же с использованием всесторонней системы специализированных межправительственных органов.
"Readiness" means a status indicating whether a monitor or a group of monitors have run since the last erasing by request of an external OBD scan-tool. Эта классификация может различаться для двигателей различных типов в рамках одного и того же семейства БД систем.