Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
Whether or not a reservation was valid mattered a great deal, and, in his opinion, an objection to an invalid reservation should not be subject to the same rules as an objection to a valid reservation. Действительность или недействительность оговорки имеет большое значение, и, по мнению оратора, возражение против недействительной оговорки не должно производиться по тем же правилам, что и возражение против действительной оговорки.
Whether you plan a romantic luxury getaway, an adventure, a short flight over sparkling nature or your business trip, we guarantee you Luxury, Quality, Class, Style, Comfort and Safety! Планируйте ли вы романтичное убежище, приключение, маленький полёт над природой или же деловую поездку, мы гарантируем Роскошь, Качество, Класс, Стиль, Комфорт и Безопасность!
b) Whether the price alone, or price and other evaluation criteria should be subject to the ERA; and Ь) должна ли объектом ЭРА быть только цена или же цена и другие критерии оценки; и
Whether in Geneva or New York, either this Treaty is deemed useful for the security of the international community, or it is considered pointless because it strengthens the so-called prerogatives of the nuclear States. Будь то в Женеве или в Нью-Йорке, этот Договор либо рассматривается как полезный для безопасности международного сообщества, либо же он рассматривается как беспредметный, ибо он усиливает некие прерогативы ядерных государств.
(c) Whether members should be nominated by Parties alone or by Parties and NGOs с) должны ли члены назначаться только Сторонами или же Сторонами и НПО?
Whether we regard culture as a means to development or as the supreme arbiter of what our development goals should be, development, and sustainable development in particular, must always have a cultural dimension. Как бы мы ни рассматривали культуру, будь то в качестве средства развития или же высшего арбитра того, каковыми должны быть наши цели развития, развитие, и в частности устойчивое развитие, всегда должно иметь культурное измерение.
(a) Whether to prepare a standard for each species or to integrate the standard into the existing standard; а) следует ли готовить стандарт по каждому виду животных или же интегрировать данный стандарт в уже существующие;
Third question: Whether we should immediately start negotiations on a possible concrete step forward and at the same time conduct substantive discussions on other important but more difficult issues, without excluding future negotiations. вопрос третий: следует ли нам немедленно начать переговоры относительно возможного конкретного шага вперед и в то же время вести предметные дискуссии по другим важным, но более трудным проблемам, не исключая будущих переговоров?
Whether this practice is to be preserved as a long-established culture of respecting a girl as a Living Goddess or is it a mere violation of the rights of the girl child? Следует ли сохранить эту практику как давнюю культурную традицию выражения уважения к девушке как к "живой богине" или же данная практика лишь представляет собой нарушение прав детей женского пола?
(a) Whether any incidents of violence which occurred during the period immediately preceding the parliamentary elections held on 16 August 1994 and the period immediately subsequent thereto and related to the holding of such elections, resulted in the loss of lives of any persons; and а) установить, явились ли причиной гибели людей акты насилия, связанные с парламентскими выборами и имевшие место непосредственно до и сразу же после проведения этих выборов, состоявшихся 16 августа 1994 года; и
Whether documents used for transport by sea and air can be used as annexes to the ADR transport document or can be used as a full replacement for the ADR transport document; могут ли транспортные документы, используемые для морских и воздушных перевозок, применяться в качестве приложений к транспортному документу ДОПОГ или же они могут использоваться вместо транспортного документа ДОПОГ?
You don't know whether you're coming or going. На тебе же лица нет!
WHATEVER HAPPENED TO, "IT'S NOT WHETHER YOU WIN OR LOSE, IT'S HOW YOU PLAY THE GAME"? А как же "дело не в том, выигрываешь ты или нет, дело в том, как ты ведёшь игру"?
The Committee discussed each of the cases in turn, addressing the following points: - Whether the information contained in the data sheet was accurate or needed modifying; - Whether any of its members had a conflict of interest; Комитет поочередно рассмотрел все сообщения и поднял в связи с ними следующие вопросы: - достоверны ли данные, содержащиеся в информационном документе, или же в них следует внести изменения; - сталкивался ли какой-либо из его членов с коллизией интересов;
Whether that is in London, or here in New South Wales, I will approach you and I will say, See, Mrs Johnson... ... I told you I did not lie. Будь то в Лондоне или здесь, в Новом Южной Уэльсе, я приду к вам и скажу: "Видите, миссис Джонсон... я же говорила, что не лгала вам".
Please indicate whether the federal-state linkage is regulated, whether there is any type of normative or methodological regulation, and/or whether the linkages are based on voluntary cooperation. Просьба сообщить, регулируются ли такие отношения между федеральными и региональными уровнями и, в частности, существуют ли какие-либо нормативные положения или инструкции на этот счет или же эти отношения носят чисто добровольный характер.
He wished to know whether the senior authorities in Moldova were unaware of such activities or whether they simply turned a blind eye. Он хотел бы знать, было ли высшим властям Молдовы неизвестно о таких действиях или же они просто сделали вид, что ничего не знают.
We shall soon see whether there is substance to the initiative, or whether it is just a coat of fresh paint on an old and tired idea. Мы скоро увидим, имеет ли эта инициатива реальную ценность или же это просто слой свежей краски на старой, опробованной идее.
I would ask the question whether it would really be effective to resume the plenary this afternoon or whether we should proceed to informal consultations. Я задаю вопрос, действительно ли будет целесообразно возобновить пленарное заседание сегодня во второй половине дня, или же лучше приступить к неофициальным консультациям.
Once again, however, it was not clear whether this figure was complete or whether it excluded the travel costs of the selection assistance team-approved civilian police. Однако и в этом случае неясно, является ли эта цифра полной или же в нее не включены расходы на поездки утвержденной СИВПОЛ Группы по оказанию помощи в отборе кандидатов.
On responsibility for clearance there are diverging views whether comparable provisions in APII are an appropriate model, or whether responsibilities should be developed that go beyond this example. В связи с ответственностью за обезвреживание высказываются расходящиеся мнения на тот счет, являются ли подходящей моделью сопоставимые положения пересмотренного Протокола II, или же разработку элементов ответственности следует вести выходя за рамки этого примера.
Three crucial questions, however, will determine the future of nuclear power: whether it will continue to prove itself a safe technology; whether it can be effectively safeguarded against non-peaceful purposes; and whether it can be an economically competitive technology. В то же время будущее ядерной энергетики будут определять три ключевых момента: останется ли она по-прежнему безопасной; можно ли будет обеспечить эффективные гарантии того, что она не будет использована в немирных целях; и сможет ли эта технология быть экономически конкурентоспособной.
We would also like to receive clarification as to whether 'CoRA' carries out its activities exclusively on Italian territory or whether they cover other States as well. Одновременно просим уточнить, осуществляет ли "CORA" свою деятельность только на территории Италии или же она распространяется и на другие государства.
It was not sufficiently clear whether the Argentine case represented a solid precedent or whether it was so unique that it could not be used easily by vulture funds against other countries. В настоящее время неясно, является ли дело Аргентины авторитетным прецедентом, или же оно настолько уникально, что хищнические фонды не смогут с легкостью им воспользоваться в отношении других стран мира.
Participants discussed whether the existing global architecture of governance was appropriate, or whether more was required. Участники обсудили вопрос о том, является ли уже существующая глобальная архитектура управления достаточной или же следует стремиться к большему.