Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
Nowadays, many Governments doubt whether it can serve as the basis for a legal definition of aggression or as the justification for a judicial decision. Сегодня многие правительства выражают сомнение в том, что оно может служить основой для юридического определения агрессии или же основанием для вынесения судебного решения.
In the same letter, he inquired whether the Government would invite him to undertake a visit to the country. В том же письме он обратился к правительству с просьбой рассмотреть вопрос о приглашении его посетить страну.
The Advisory Committee inquired whether it was possible to transfer vehicles from other peace-keeping operations or from the United Nations Logistics Base at Brindisi. Консультативный комитет поинтересовался, нет ли возможности получить транспортные средства из парка других операций по поддержанию мира или же с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
It was, however, questioned whether a resolution of a recommendatory nature would provide the necessary legal force for the operation of the Court. В то же время было высказано сомнение в отношении того, придаст ли резолюция рекомендательного характера необходимую юридическую силу деятельности Суда.
This is a test of international credibility: whether to defend the will of international peace or succumb to the whims of aggression. Это проверка авторитетности международного сообщества: будет ли оно отстаивать волю к международному миру или же уступит прихотям агрессии.
International cooperation implies of course in the first place the responsibility of countries of origin to readmit their citizens, whether refugees or rejected asylum-seekers. Международное сотрудничество, конечно же, в первую очередь подразумевает ответственность стран происхождения за принятие в страну своих граждан, будь то беженцы или лица, которым было отказано в убежище.
She referred indirectly to doubts mentioned before, whether rights should be implemented irrespective of the economic situation or as a product of the latter. Она косвенно упомянула о сомнениях, высказанных ранее, а именно: должны ли права человека осуществляться независимо от экономического положения или же их осуществление должно вытекать из него.
In the absence of this information, it is difficult to evaluate whether the redeployments are based on programme requirements or are for providing opportunities for career development of staff. При отсутствии такой информации трудно оценить, вызвана ли необходимость перераспределения должностей программными потребностями или же стремлением предоставить сотрудникам возможность продвижения по службе.
Decisions on these matters are related to decisions to be made with respect to the Secretariat itself, that is whether it is fully independent or linked to an existing organization. Решения по этим вопросам связаны с теми решениями, которые необходимо принять в отношении самого секретариата, т.е. они касаются вопроса о том, должен ли секретариат быть полностью самостоятельным или же связан с существующей организацией.
Once an initial report on probable misconduct or presumptive fraud has been received by the Controller, an immediate determination is made whether additional information or evidence is needed. Сразу же после получения Контролером первого сообщения о вероятном проступке или предполагаемом мошенничестве решается вопрос о том, необходимы ли дополнительные сведения или доказательства.
It was doubtful whether the same success could have been achieved if that had been a purely regional effort. Весьма сомнительно, что такого же успеха можно было бы достичь, если бы это была чисто региональная операция.
His delegation wondered, however, whether the budget outline should be viewed as an absolute ceiling or as a preliminary indicative figure. Вместе с тем делегация выступающего хотела бы знать, следует ли показатели набросков бюджета считать абсолютно максимальными или же предварительными ориентировочными показателями.
It's not like I'm grilling you about whether or not you slept with Felix. Я же не достаю тебя, спала ты с Феликсом или нет.
I think the real question is whether Riverdale is a place of good or a place of darkness and evil. Я думаю, что вопрос в том, является ли Ривердейл хорошим местом или же это место тьмы и зла.
In each migration pattern, whether it is male-dominated, female-dominated or associated, human reproduction is ensured in a specific way. В каждой структуре миграции, независимо от того, доминируют ли в ней мужчины или женщины или же она является смешанной, воспроизводство людских ресурсов обеспечивается весьма специфическим образом.
During his last visit to the area, the Special Rapporteur requested a follow-up meeting with the same group in order to assess whether their situation had improved. В ходе своей последней поездки туда Специальный докладчик просил организовать ему еще одну встречу с той же группой вдов, с тем чтобы определить, изменилось ли их положение к лучшему.
UNCDF informed the Board that in 1999 it will commission an evaluation to assess its achievements and determine whether it should continue or cease operations. ФКРООН сообщил Комиссии, что в 1999 году он распорядится о проведении анализа, который позволит оценить достигнутые им результаты и определить, следует ли ему продолжать свою работу или же прекратить свое существование.
Although he was not necessarily saying that it should also be specified in articles 21 and 22, its omission might raise questions as to whether different standards were intended. Хотя оратор не настаивает на том, чтобы такое же указание было включено в статьи 21 и 22, его опущение может повлечь за собой вопросы о том, не имеются ли в виду различные стандарты.
Doubts were however raised as to whether the simple obligation to negotiate was sufficient to ensure that the relevant problems would actually be resolved. В то же время были высказаны сомнения относительно того, достаточно ли простое обязательство вступить в переговоры для обеспечения фактического решения соответствующих проблем.
The attitude of the reserving State is therefore crucial and the question is whether that State is bound by legal rules or enjoys a purely discretionary competence. Таким образом, позиция государства, заявившего оговорку, имеет первостепенное значение, и возникает вопрос о том, связано ли оно правовыми нормами или же реализует полномочия сугубо дискреционного характера.
It would also be interesting to know whether such compensation could take the form of medical rehabilitation treatment instead of a financial award. В то же время интересно было бы узнать, может ли быть возмещен ущерб не в виде финансовой компенсации, а в виде реабилитационной медицинской помощи.
It had certain reservations, however, about whether to accord the same priority to emergency humanitarian assistance because of its ad hoc and changing nature. Вместе с тем у нее имеются определенные оговорки относительно того, следует ли придавать такую же приоритетность оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в связи с ее особым и непостоянным характером.
He asked for information on which positions in the Department were occupied by loaned officers, by category of country, and whether they enjoyed the same rights as budgeted officers. Он запрашивает информацию о том, какие должности в Департаменте занимают прикомандированные офицеры с разбивкой по категории стран, а также о том, пользуются ли они теми же правами, что и штатные сотрудники.
You want to know whether I, as an adult, became like Jack Walser. Вы хотите знать, стал ли я, когда вырос, таким же, как Джек Уолсер.
Mr. Najafi: I am a little bit confused; I do not know whether my colleagues are in the same situation. Г-н Наджафи: Я несколько запутался; не знаю, не ощущают ли себя в таком же положении мои коллеги.