About whether you're just an employee or you're somebody who can be a partner. |
Являешься ли ты простым сотрудником или же тем, кто может стать партнёром. |
And whether you like it or not, Roy Wilkinson deserves the same. |
И, нравится вам это или нет, Рой Вилконсон заслуживает того же самого. |
This is not a hearing on whether or not to grant asylum. |
Это еще не слушанья о предоставлении или же отказе в убежище. |
I question whether Shredder is alive at all or simply the puppet of Kavaxas. |
Я сомневаюсь, что Шредер вообще жив или же это просто марионетка Каваксаса. |
The question is whether the Croatian authorities truly want to do so. |
Вопрос же заключается в том, действительно ли хорватские власти хотят этого. |
The physical process involved in the explosion of nuclear devices, whether peaceful or otherwise, is the same. |
Физический процесс, происходящий при взрыве ядерных устройств, будь то мирных или иных, является одним и тем же. |
It would determine whether future relations among States would be guided by respect for human rights or governed by force. |
Она даст понять, будут ли будущие отношения между государствами определяться уважением прав человека или же регулироваться силой. |
Fraud, whether fiscal or customs, employs the same methods. |
Нарушения, будь то фискальных или таможенных правил, осуществляются по одной и той же схеме. |
The choices that we make will determine whether we experience economic, social and political successes or failures. |
Выбор, который мы сделаем, определит, добьемся ли мы экономического, социального и политического успеха или же нас постигнет неудача. |
The same Code establishes that its provisions shall apply to all employers and workers, whether national or foreign. |
В этом же Кодексе провозглашено, что его положения распространяются на работодателей и всех трудящихся Республики - граждан и иностранцев. |
Some delegations questioned whether attention to goals for children helped or hindered programme sustainability, national capacity-building and longer-term development. |
Некоторые делегации задали вопрос о том, способствует ли уделение внимания целям в интересах детей обеспечению стабильности программ, наращиванию национальных потенциалов и долгосрочному развитию или же препятствует этому. |
Work together, find out why my accountant was arrested and whether I'll be. |
Работайте сообща и выясните, почему мой бухгалтер был арестован и ждет ли меня та же участь. |
Finn Haugan from the Wildlife Board examines whether it was the same... |
Финн Хоган из дикой жизни Отметил то что это был тот же... |
Of course, whether or not you use this method is your decision. |
Конечно же, использовать такой метод или нет, будет уже твоим делом. |
You're a hero whether you know that or not. |
Ты герой, ты же это знаешь, или нет. |
The data that would indicate whether or not those indicators had improved arrived with an even greater time lag. |
Данные же, которые указывали бы на то, улучшаются ли эти показатели или нет, поступают с еще большим опозданием. |
At this point, a decision can be made on whether the second stage is needed. |
Тогда же может быть принято решение о том, есть ли необходимость во втором этапе. |
The same criteria apply to all applications on the question as to whether they meet the Committee's requirements for circulation. |
Этот же критерий применяется ко всем заявкам в связи с вопросом о том, отвечают ли они предъявляемым Комитетом требованиям для распространения. |
Yet the question was whether that distinction held good in international law. |
И все же вопрос стоит о том, сохраняется ли это различие в международном праве. |
The second type of description identifies whether the output was programmed in the budget originally or has been added subsequently. |
Второй признак заключается в том, было ли данное мероприятие первоначально предусмотрено в бюджете или же оно было добавлено впоследствии. |
But they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. |
В то же время доноры не могут игнорировать тот факт, что все равно потребуется расширить тюремные помещения независимо от того, будет ли введена система "гашаша". |
The question was whether such actions should also be made available to the foreign representative. |
Вопрос состоит в том, следует ли предоставить такие же меры в распоряжение иностранного представителя. |
The question arose whether those scenarios were exceptional or symptoms of a deeper malaise. |
Возникает вопрос, является ли наличие этих сценариев исключительным случаем или же симптомом более глубокой болезни. |
The Working Group should reflect on whether it would be desirable to adopt the same approach at its next session. |
Рабочая группа должна решить, целесообразно ли использовать такой же подход на ее следующей сессии. |
There is conflicting evidence as to whether they moved voluntarily or were coerced into moving. |
Имеется противоречивая информация относительно того, переместились ли они туда добровольно или же их заставили сделать это. |