| About whether you're just an employee or you're somebody who can be a partner. | Являешься ли ты простым сотрудником или же тем, кто может стать партнёром. |
| And whether you like it or not, Roy Wilkinson deserves the same. | И, нравится вам это или нет, Рой Вилконсон заслуживает того же самого. |
| This is not a hearing on whether or not to grant asylum. | Это еще не слушанья о предоставлении или же отказе в убежище. |
| I question whether Shredder is alive at all or simply the puppet of Kavaxas. | Я сомневаюсь, что Шредер вообще жив или же это просто марионетка Каваксаса. |
| The question is whether the Croatian authorities truly want to do so. | Вопрос же заключается в том, действительно ли хорватские власти хотят этого. |
| The physical process involved in the explosion of nuclear devices, whether peaceful or otherwise, is the same. | Физический процесс, происходящий при взрыве ядерных устройств, будь то мирных или иных, является одним и тем же. |
| It would determine whether future relations among States would be guided by respect for human rights or governed by force. | Она даст понять, будут ли будущие отношения между государствами определяться уважением прав человека или же регулироваться силой. |
| Fraud, whether fiscal or customs, employs the same methods. | Нарушения, будь то фискальных или таможенных правил, осуществляются по одной и той же схеме. |
| The choices that we make will determine whether we experience economic, social and political successes or failures. | Выбор, который мы сделаем, определит, добьемся ли мы экономического, социального и политического успеха или же нас постигнет неудача. |
| The same Code establishes that its provisions shall apply to all employers and workers, whether national or foreign. | В этом же Кодексе провозглашено, что его положения распространяются на работодателей и всех трудящихся Республики - граждан и иностранцев. |
| Some delegations questioned whether attention to goals for children helped or hindered programme sustainability, national capacity-building and longer-term development. | Некоторые делегации задали вопрос о том, способствует ли уделение внимания целям в интересах детей обеспечению стабильности программ, наращиванию национальных потенциалов и долгосрочному развитию или же препятствует этому. |
| Work together, find out why my accountant was arrested and whether I'll be. | Работайте сообща и выясните, почему мой бухгалтер был арестован и ждет ли меня та же участь. |
| Finn Haugan from the Wildlife Board examines whether it was the same... | Финн Хоган из дикой жизни Отметил то что это был тот же... |
| Of course, whether or not you use this method is your decision. | Конечно же, использовать такой метод или нет, будет уже твоим делом. |
| You're a hero whether you know that or not. | Ты герой, ты же это знаешь, или нет. |
| The data that would indicate whether or not those indicators had improved arrived with an even greater time lag. | Данные же, которые указывали бы на то, улучшаются ли эти показатели или нет, поступают с еще большим опозданием. |
| At this point, a decision can be made on whether the second stage is needed. | Тогда же может быть принято решение о том, есть ли необходимость во втором этапе. |
| The same criteria apply to all applications on the question as to whether they meet the Committee's requirements for circulation. | Этот же критерий применяется ко всем заявкам в связи с вопросом о том, отвечают ли они предъявляемым Комитетом требованиям для распространения. |
| Yet the question was whether that distinction held good in international law. | И все же вопрос стоит о том, сохраняется ли это различие в международном праве. |
| The second type of description identifies whether the output was programmed in the budget originally or has been added subsequently. | Второй признак заключается в том, было ли данное мероприятие первоначально предусмотрено в бюджете или же оно было добавлено впоследствии. |
| But they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. | В то же время доноры не могут игнорировать тот факт, что все равно потребуется расширить тюремные помещения независимо от того, будет ли введена система "гашаша". |
| The question was whether such actions should also be made available to the foreign representative. | Вопрос состоит в том, следует ли предоставить такие же меры в распоряжение иностранного представителя. |
| The question arose whether those scenarios were exceptional or symptoms of a deeper malaise. | Возникает вопрос, является ли наличие этих сценариев исключительным случаем или же симптомом более глубокой болезни. |
| The Working Group should reflect on whether it would be desirable to adopt the same approach at its next session. | Рабочая группа должна решить, целесообразно ли использовать такой же подход на ее следующей сессии. |
| There is conflicting evidence as to whether they moved voluntarily or were coerced into moving. | Имеется противоречивая информация относительно того, переместились ли они туда добровольно или же их заставили сделать это. |