Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
By the same decision, Governments were invited to submit to the secretariat written information on additional organizations, whether national, subregional, regional or international. В этом же решении КС призвала правительства представить в секретариат в письменном виде информацию о других организациях, будь то национальных, субрегиональных, региональных или международных.
The Joint Meeting discussed at length whether it should take a decision at the present session or postpone it until later. Совместное совещание провело продолжительную дискуссию о том, следует ли принимать решение на этой сессии или же отложить его принятие на более поздний срок.
In the course of the investigation, the OIOS investigators found it very difficult to locate information which identifies whether a project is active, completed or even fictitious. В ходе расследования следователи УСВН столкнулись с весьма серьезными трудностями в выявлении информации, которая позволяла бы определить, находится ли проект на стадии активного осуществления, завершен ли он или же вообще фиктивен.
They do not, however, indicate whether they have filed complaints with a view to recovering their salary arrears. В то же время они не указывают, подали ли они какие-либо жалобы в целях выплаты им задолженности по заработной плате.
The Committee would also like to know whether the Convention had been translated and published in an official gazette or simply made public in unofficial form. Наряду с этим Комитету хотелось бы знать, была ли Конвенция переведена и опубликована в официальном вестнике или же ее публикация носила лишь неофициальный характер.
It was just that speed was essential, whether the aim was to rescue a business or to collect disappearing assets. И в данном случае существенное значение приобретает принятие быстрого решения о том, спасать ли предприятие или же заниматься сбором исчезающих активов.
He was not sure whether that would apply in the case of article 20. Он не уверен, что то же самое можно сказать о статье 20.
In addition, the question arose whether the procedure applicable to a mother married to a foreigner constituted a benefit or an act of discrimination. Кроме того, можно задаться вопросом о том, является ли процедура, которая применяется к матери, находящейся замужем за иностранцем, преимуществом или же актом дискриминации.
This will require a determination as to whether a unilateral statement is a reservation or an interpretative declaration and a determination of its acceptability and effects. Для этого потребуется установить, является ли одностороннее заявление оговоркой или же толковательной декларацией, и определить приемлемость и последствия такой оговорки.
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. Однако окончательное решение по вопросу о том, приняты ли все надлежащие меры, остаются все же за Комитетом.
At an urgent meeting, the Committee will decide, according to its normal procedures, whether to continue or revise the system. На своем чрезвычайном заседании Комитет в соответствии со своими обычными процедурами примет решение о том, следует ли продолжать использовать эту систему или же необходимо изменить ее.
He hoped to get some indicative figures on whether UNCTAD anticipated the same level of regular budget resources for 2006-2007 as in previous biennia. Он выразил пожелание получить определенную приблизительную информацию о том, ожидает ли ЮНКТАД такой же уровень ресурсов из регулярного бюджета на 2006-2007 годы, как и в предыдущем двухгодичном периоде.
But all requirements for external reporting, whether mandatory or voluntary, should flow from this same information base. Все запросы о предоставлении информации внешним пользователям, будь то на обязательной или добровольной основе, должны удовлетворяться за счет информации из одной и той же базы данных.
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that he did not fully understand whether it was people in camps or those living freely in Laayoune who needed passports. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что он не совсем понимает, кто все же нуждается в паспортах - лица, находящиеся в лагерях, или лица, свободно проживающие в Эль-Аюне.
Solidarity is first and foremost a profound conviction that we all belong to one and the same world, whether it be developed or underdeveloped. Солидарность - это прежде всего глубокая убежденность в том, что все мы живем в одном и том же мире - будь он развитым или слаборазвитым.
The establishment of independent monitoring mechanisms, whether specifically for child rights or within the functions of national human rights institutions is thus particularly encouraged. Поэтому в особой степени поощряется создание независимых механизмов по наблюдению, конкретно ориентированных на права ребенка или же функционирующих при национальных учреждениях по правам человека.
UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. ГООНВР было предложено представить информацию о том, учитывался ли при этом опыт местных консультантов из охваченных программами стран или по крайней мере из одного и того же региона.
It would be just as reasonable to ask whether the cart or the horse should be put first. С таким же основанием можно было бы задаться вопросом о том, что должно стоять впереди - телега или лошадь.
He would be interested to know whether there was a reverse cash flow because countries had not paid their assessed contributions or because outlays were exceeding the regular budget. Он хотел бы знать, объясняется ли отток денежных средств тем, что страны не внесли начисленные им взносы, или же тем, что практические расходы превышают запланированные в регулярном бюджете.
Where the funds were allocated to climate change projects, it was not always clear whether these aimed at mitigation or adaptation. В тех случаях, когда финансовые средства выделялись на осуществление проектов в области изменения климата, не всегда было ясно, направлены ли эти проекты на смягчение последствий изменения климата или же на адаптацию к такому изменению.
He wondered what was the fate of members of those minorities who did not live in the particular region, and whether they might be deprived of their rights. В связи с этим он спрашивает, что же происходит с представителями тех меньшинств, которые не проживают в определенном таким образом районе, и не оказываются ли они лишенными своих прав.
He would like to know whether it was incitement to racism that was punished or only racist acts. Он хотел бы знать, является ли наказуемым подстрекательство к расизму или же караются лишь проявления расизма.
The current Corporate Strategy and Quality Assurance Section needs to be re-examined to see whether its shortcomings are the consequence of flaws in concept or implementation or both. Необходимо вновь проанализировать работу Секции по вопросам корпоративной стратегии и гарантии качества с целью установить, являются ли недостатки в их работе следствием концептуальных или оперативных проблем или же их сочетания.
The Expert Consultant might wish to indicate whether the same threshold of seriousness applied in both cases. Эксперт-консультант мог бы, возможно, указать, имеется ли в виду в обоих случаях одна и та же степень серьезности.
It was also not clarified whether the housing units would be government funded, or if only building permits would be issued. Так же нет ясности и в том, будет ли это жилье сооружаться за государственный счет или же будут только выданы разрешения на строительство.