Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
It is under discussion whether the proposed Secretariat would have sole responsibility for achieving some or all of the objectives outlined or whether it should work towards mobilizing the entire United Nations system as the prime means of accomplishing them. В настоящее время обсуждается вопрос о том, будет ли предлагаемый секретариат единственным органом, ответственным за достижение всех вышеупомянутых целей или некоторой их части, или же ему следует стремиться к мобилизации всей системы Организации Объединенных Наций как главному пути к их достижению.
In question 6 the aim was to ascertain whether general legislation applies to persons with disabilities and their right to equal protection under the law, or whether disability is a cause for differential treatment. Вопрос 6 преследовал цель выяснить, распространяется ли общее законодательство на инвалидов и дает ли оно им право на равную защиту по закону, или же наличие инвалидности является основанием для дифференцированного обращения.
That would be the true test of whether peace would truly hold or whether conflict would acquire a darker character. Это позволило бы реально определить, есть ли шансы на укрепление мира или же конфликт будет еще больше обостряться.
On the issue of difficulties with regard to flight schedules, one participant requested the Secretariat to inform him whether the experts had the right to arrange their own itinerary or whether there was any kind of administrative restriction in that respect. По вопросу о трудностях, связанных с расписанием авиарейсов, один из участников просил секретариат дать ему информацию о том, имеют ли эксперты право самостоятельно определять свой маршрут или же на этот счет существует какое-либо административное ограничение.
There are different perspectives on the role of the civil society, whether we refer to non-governmental stakeholders, whose efforts complement the work of international organizations and of Governments, or whether we analyse the contribution of local actors, which contribute to the peace-building process. На вышеуказанную роль гражданского общества существуют различные взгляды, независимо от того, идет ли речь о неправительственных субъектах, усилия которых дополняют работу международных организаций и правительств, или же мы анализируем вклады местных субъектов, способствующих процессу миростроительства.
It was considered to be less important whether the GIS-unit is integrated in the NSI or whether it is in the mapping agency, crucial is a close collaboration. Не так важно, включено ли подразделение, занимающееся ГИС, во внутриорганизационную структуру НСУ или же его функции выполняет картографическое учреждение, поскольку решающее значение имеет тесное сотрудничество.
Signs of inflation in product and labor markets loom; the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates. На рынках товаров и труда стали появляться признаки инфляции; на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки.
Lastly, he wished to know whether a person charged with an offence automatically had the right to be present at the hearing of his case or whether he had to make a request to attend. И наконец, лорд Колвилл хотел бы узнать, имеет ли привлеченное к судебной ответственности лицо автоматически право присутствовать на судебном заседании, где рассматривается его дело, или же оно должно направить для этого соответствующее ходатайство.
BAHRAIN - China watchers are waiting to see whether the country has engineered a soft landing, cooling down an overheating economy and achieving a more sustainable rate of growth, or whether Asia's dragon will crash to earth, as others in the neighborhood have before it. БАХРЕЙН. Наблюдатели за Китаем ждут подтверждения того, разработана ли в стране программа «мягкой посадки», «охлаждения перегрева» экономики и достижения более устойчивых темпов роста, или же азиатский дракон рухнет, как это произошло с другими расположенными по соседству странами.
Opinions differ as to whether screening should be based upon an assessment of transboundary radiological impact arising from normal operation, incidents and design-base accidents, but not less probable events, or whether it should include severe accidents beyond the design base. Высказываются различные мнения в отношении того, следует ли основывать скрининг на оценке трансграничного радиологического воздействия, возникающего в связи с нормальным режимом функционирования, аварийными ситуациями и проектными авариями, но не менее вероятными событиями, или же он должен включать в себя серьезные запроектные аварии.
Made you wonder, somewhat disloyally, whether he had lost it, whether Justin and Smith were the same person. И вы немного вероломно гадали, где правда, и не был ли Джастин и Смит одним и тем же человеком.
A major question is whether human psychological faculties are mostly innate or whether they are mostly a result of learning, and hence subject to cultural and social processes such as language. Основной спорный вопрос формулируется так: являются ли высшие психические функции по большей части универсальными и врождёнными или же они представляют собой преимущественно результат обучения и, следовательно, являются субъектом по отношению к культурным и социальным процессам, которые варьируются в зависимости от места и времени.
He therefore raised the question whether the existing systems could function better with more funding or whether a new instrument of social protection which was more local and, for instance, more women-based should be installed. В этой связи он поднял вопрос о том, не будут ли существующие системы функционировать более эффективно с увеличением финансирования, или же следует создать новый механизм социальной защиты, который в большей степени подходил бы к местным условиям и более полно отвечал бы, например, интересам женщин.
The Under-Secretary-General for Management should clarify whether the amounts which the Secretary-General intended to pay out to troop- and equipment-contributing States related to 1997 alone or whether they related to accumulated arrears. Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления должен разъяснить, предназначены ли суммы, которые Генеральный секретарь намерен выплатить государствам за предоставленные ими войска и технику, для покрытия задолженности за 1997 год или же они пойдут на погашение задолженности за предыдущие годы.
One question raised was whether ESIAs and labour audits can address human rights issues, or whether there should be a complete assessment package under a human rights label. Был поднят вопрос о том, можно ли рассматривать в рамках ОЭСВ и аудиторских проверок трудовых отношений вопросы прав человека или же следует предусмотреть полный пакет оценок под маркой прав человека.
He wished to know whether confessions given before police officers were admissible, or whether only those given before a judge were valid. Оратор желает знать, могут ли признания, полученные сотрудниками полиции, быть принятыми в качестве доказательств, или же в качестве таковых могут рассматриваться лишь те признания, которые были сделаны в присутствии судьи.
The Working Group was invited to consider, in that connection, whether variants 1 and 2 were indeed mutually exclusive or whether they could not be usefully merged into a single list. Рабочей группе было предложено рассмотреть в этой связи вопрос о том, являются ли варианты 1 и 2 действительно взаимоисключающими или же они вполне могут быть сведены в один единый перечень.
It should therefore be explored whether a highly developed network infrastructure will be sufficient to create the environment for new competitive services and whether the networked workforce could generate the same level of productivity as in OECD economies. Поэтому следует изучить вопрос о том, будет ли высокоразвитая сетевая инфраструктура достаточна для создания условий для новых конкурентоспособных услуг и будут ли трудящиеся, получившие доступ к сети, демонстрировать такую же производительность труда, как и в странах ОЭСР.
It should therefore be explained whether no case of torture had been placed before him, or whether the procedure prescribed by the 1989 Act had not been complied with. Г-н КОВАЛЕВ просит уточнить, что имелось в виду: не было случаев применения пыток, или же нарушалась процедура, предусмотренная в Законе 1989 года.
She would appreciate information on whether access to the Internet was subject to control and whether it was in the hands of a monopoly or open to competition. Было бы интересно узнать, контролируется ли доступ к Интернету и монополизирован ли он, или же в этой сфере царит свободная конкуренция.
The second problem is to know whether the implementation of the standards to which reference is made in 6.8.2.6 of RID/ADR is mandatory or whether equivalent alternatives are acceptable. Вторая проблема касается выяснения вопроса о том, должны ли стандарты, указанные в пункте 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ, применяться в обязательном порядке или же допускается применение иных, эквивалентных стандартов.
It investigates very tentatively whether electronic contracting requires the development of new legal rules or whether the rules applied to traditional contracts can respond to the need of new communication techniques. В записке в самом предварительном порядке рассматривается вопрос о том, требуется ли для электронных договоров разрабатывать какие-либо новые правовые нормы или же нормы, применяемые в отношении традиционных договоров, могут отвечать потребностям новых методов связи.
Currently, it was not clear whether and when global constraints for N2O should be determined first or whether regional constraints for NO3 leaching or NH4 emissions should be considered as mitigation priorities. В настоящее время отсутствует ясность в вопросе о том, следует ли в первую очередь и в какие сроки определять глобальные ограничения в отношении N2O, или же в качестве приоритетных направлений смягчения изменения климата следует рассматривать принятие региональных ограничений либо на выщелачивание NO3, либо на выбросы NH4.
The question has been raised whether the term "about to use it" is sufficiently clear or whether pedestrians should be required to give a sign. Был поставлен вопрос о том, является ли смысл фразы "вступающих на переход" достаточно четким и следует ли ввести требование о том, чтобы пешеходы все же подавали надлежащий сигнал.
There remains the question whether the other side wants to get to the truth or whether it wants to make any situation, statement or argument into a pretext for aggression. В связи с этим возникает следующий вопрос: к чему же на самом деле стремится другая сторона - к установлению подлинных фактов или всего лишь к тому, чтобы воспользоваться любой ситуацией, любым поводом и любым предлогом, позволяющим оправдать ее агрессию.