Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
Whether for a lack of better alternatives or as a result of forced recruitment, these children are deprived of their childhood. Вследствие ли отсутствия других возможностей или же в результате насильственной мобилизации, но эти дети оказываются лишенными детства.
Whether the same situation is still persisting remains to be answered. И еще предстоит дать ответ на вопрос о том, по-прежнему ли сохраняется та же самая ситуация.
Whether the sales pattern in North America is the same at present is not known. Является ли модель продаж в Северной Америке такой же в настоящее время - не известно.
(b) Whether the remit extends to scope and definition or is restricted to methodological issues. Ь) Будет ли сфера его полномочий распространяться на охват и определение или же ограничиваться методологическими вопросами.
Whether I slept with you or not changes nothing. Спал я с тобой или нет, это одно и то же.
Whether he never really did at all or he changed his mind... Или он фактически не намеревался или же он передумал.
Whether or not to have pizza or kebab. Что же мне съесть - пиццу или кебаб.
Whether enslavement for debt or the sale of children by their families was common is disputed. Однако то, что порабощение за долги и продажа детей их же семьями было распространённым явлением, всё-таки оспаривается.
Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело.
Whether the divorce is registered or not depends on the type of marriage. Регистрация развода или же нерегистрация его зависят от характера брачных отношений.
Whether that propagation is in the interest of humanity is an entirely different question. В то же время, в интересах ли всего человечества это воспроизведение - это, конечно же, совсем другой вопрос.
Whether they are as quick to exit the market as small firms; Ь) могут ли они покинуть рынок столь же быстро, как и небольшие фирмы;
Whether the Bush team will continue to this line when American and not German banks are at risk is another matter. Но будет ли команда Буша придерживаться той же линии поведения, когда в рискованной ситуации окажутся американские, а не немецкие банки - вот в чем вопрос.
Whether you want to admit it or not, major, we all want the same thing... Согласен ты с этим или нет, майор, мы оба хотим одного и того же.
Whether it is you or not, the problem's the same. В любом случае, проблема одна и та же.
Whether we pushed her out or she did herself she's gone. Подтолкнули мы её или же она сама это сделала, но она пропала.
Whether confidence-building measures in outer space could be a subject of a separate treaty or that of a special instrument remains to be determined. Вопрос о том, могли бы меры укрепления доверия в космическом пространстве быть предметом отдельного договора или же предметом специального документа, еще предстоит разрешить.
Whether or how a delegation will use their texts is a matter to be decided by that delegation itself. Что же касается того, каким образом та или иная делегация использует их тексты и воспользуется ли ими вообще, предстоит решать самой этой делегации.
Whether a dialogue will follow depends on the will and interest of political parties, as is the case in all democracies. Принесет ли такой диалог какие-либо плоды, зависит от воли и заинтересованности политических партий, так же как и во всех демократических государствах.
Whether Japan revives its militarist spectre or becomes a peace-loving country is a serious question directly linked to peace and stability in Asia, particularly in its neighbouring Korean peninsula. Серьезным вопросом мира и безопасности в Азии, особенно на соседнем с нею Корейском полуострове, является дилемма, связанная с тем, будет ли Япония возрождать свой милитаристский дух или же станет миролюбивой страной.
Whether post-conflict peace-building should be regarded as an element of peace operations or as a separate exercise is not only a matter of approach. Независимо от того, рассматривается постконфликтное миростроительство в качестве элемента операций по поддержанию мира или же отдельного мероприятия, это всего лишь вопрос подхода.
Whether through academic programmes, vocational training or by providing opportunities for disadvantaged children, businesses are increasingly being approached and are taking their own initiatives for active involvement in the educational community. Коммерческие предприятия все чаще привлекаются к активному участию в просветительской работе или же сами проявляют инициативы в этом отношении либо в рамках учебных программ, либо в форме профессиональной подготовки или обеспечения возможностей для детей, находящихся в неблагоприятном положении.
Whether in pre-trial detention, convicted, or living with their imprisoned mothers, these young people are potentially attending a school for crime while incarcerated. Будь то в ходе содержания под стражей до суда, или будучи уже осужденными, или же находясь вместе со своими заключенными матерями, эти молодые люди потенциально проходят в заключении криминальную школу.
Whether net or gross budgeting is applied to the funding of those activities, the assessments on United Nations Member States are the same. Каким бы образом ни рассчитывался бюджет для финансирования этой деятельности - на чистой или валовой основе, - начисленные взносы государств - членов Организации Объединенных Наций останутся теми же самыми.
Whether or not one agrees with his proposals or rationales, he does provide a wealth of ideas that merit serious reflection and study. Согласны мы или нет с его предложениями и мотивировками, он все же дает нам массу идей, которые заслуживают серьезного размышления и изучения.