Примеры в контексте "Whether - Же"

Примеры: Whether - Же
In survey, a respondent is asked, whether he/she considers his/her employment relationship as a permanent one or as a fixed-term or temporary one. В ходе проведения обследования опрашиваемому задается вопрос о том, рассматривает ли он свои трудовые отношения в качестве постоянных или же он считает, что они будут длиться в течение фиксированного или ограниченного срока.
This decision reflected the need to harmonize treatment, whether the work was done by an agency itself or contracted out. Это решение было принято ввиду необходимости унификации учета расходов вне зависимости от того, само ли учреждение осуществляло соответствующую деятельность или же передавало эту функцию подрядчику.
Such a system can much more easily accept a broad variety of foreign security rights, whether of a narrow or an equally comprehensive character. В рамках этой системы гораздо легче признать широкое разнообразие иностранных обеспечительных прав, независимо от того, носят ли они узкий или столь же всеобъемлющий характер.
However, it was not decided whether that should be provided in a general manner in the model legislative provisions or in the provision itself. Тем не менее не было принято решения по вопросу о том, следует ли отразить этот принцип в целом в типовых законодательных положениях или же в самом этом положении.
Such an analysis should also include a detailed review of whether the information required for administering the entitlements as modified is available or can be easily obtained. Такой анализ должен также предусматривать детальное изучение вопроса о том, имеется ли необходимая информация для регулирования выплаты пособий и льгот с внесенными в них изменениями или же она может быть легко получена.
It may even be reasonable to ask whether "conditional recognition" is really a unilateral act or a proposal for an agreement. Следует также поставить вопрос о том, является ли так называемое «обусловленное признание» на самом деле односторонним актом или же предложением о заключении соглашения.
In that and other conflicts, the international community cannot allow violence - whether sponsored by States or by other actors - to prevail over democratic dialogue. В этом и других конфликтах международному сообществу нельзя допускать того, чтобы насилие - будь то санкционируемое и поддерживаемое государствами или же какими бы то ни было иными субъектами - возобладало над демократическим диалогом.
Under the "unitary" approach there is an initial period during which no presumption is made as to whether the business will be eventually reorganized or liquidated. В соответствии с "единым подходом" устанавливается первоначальный период времени, в течение которого не выдвигается какое-либо предположение о том, будет ли данное предприятие в конечном счете реорганизовано или же ликвидировано.
The question was also raised whether the work of the Expert Group would be a temporary project or a long-term task. Кроме того, был поднят вопрос о том, следует ли рассматривать деятельность Группы экспертов в качестве временного проекта или же она будет ориентирована на решение долгосрочных задач.
At the same time, opinions diverged as to whether IAPWG was adequately equipped or had the statutory authority to deepen cooperation and coordination within the international procurement community. В то же время в вопросе о том, располагает ли МРГЗ надлежащими возможностями и имеет ли она уставные полномочия для углубления сотрудничества и координации в международном сообществе организаций, занимающихся закупками, их мнения разошлись.
He requested clarification on the functioning of the non-stationed schools (CERD/C/IRN/18-19, para. 135) and in particular on whether the teachers followed nomadic migrations. Он просит представить более подробную информацию о передвижных школах (там же, пункт 135), и в частности о том, перемещаются ли преподавателя вслед за кочевниками.
Strict quotas refer to schemes in which a person with a disability is treated preferentially irrespective of whether he or she is as qualified as other applicants. Под жесткими квотами понимаются схемы, в рамках которых инвалид обладает преимуществом независимо от того, имеет ли он или нет такую же квалификацию, что и другие претенденты.
If that was not the case, she wanted to know whether couples were being educated about the pitfalls of entering into a de facto relationship. Если они не пользуются такой же защитой, то она хотела бы знать, информируют ли власти состоящих в гражданском браке лиц о всех минусах этих браков.
The entry date for staff hired to carry out urgent functions would most likely be the same whether they were paid from general temporary assistance or placed against an established post. Срок начала работы сотрудников, нанимаемых для выполнения безотлагательных функций, скорее всего будет одним и тем же, производится ли оплата по статье временного персонала общего назначения или по статье общих расходов на учрежденную должность.
So it doesn't matter whether the salt comes from Salt Lake City or Siberia, it's always in the same proportion by weight, every time. Поэтому было не важно откуда соль: из Солт Лейк Сити или же из Сибири, ее состав был каждый раз одинаков с точки зрения пропорции составляющих ее элементов.
St year at this time, whether you knew it or not, В прошлом году в это же время, знаете ли вы об этом или нет, эта компания была на грани выживания
whether damage would be limited to the environment, or include property/personal loss; должно ли определение понятия "ущерб" ограничиваться лишь ущербом для окружающей среды или же включать в себя также утрату собственности/ личного имущества;
These companies give different names to the same job, depending on whether it is being done by a man or a woman. В частном секторе существуют предприятия, которые по-разному оплачивают труд мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же физическую или умственную работу в одинаковых условиях: работодатели по-разному классифицируют должности, в зависимости от того, заняты на них мужчины или женщины.
Announcements of consultations should be made in plenary, making clear whether they are Объявления о консультациях следует делать на пленарном заседании, четко указывая, предназначены ли они для потенциальных соавторов или же открыты для всех.
However, farmers may freely choose their insurer with respect to health-maternity-invalidity cover and cover against accidents, whether or not occupational. При этом предусмотрен свободный выбор страхователя для страхования на случай болезни, беременности и родов и инвалидности владельцев фермерских хозяйств и страхования этой же категории лиц от несчастных случаев, как связанных, так и не связанных с профессиональной деятельностью.
It must first be decided whether the legislative recommendations should be retained in their entirety, together with the model legislative provisions; whether all the recommendations should be eliminated; or whether only those recommendations not superseded by model legislative provisions should be retained. Прежде всего следует решить, сохранять ли все рекомендации по законодательным вопросам в полном объеме вместе с типовыми законодательными положениями, исключать ли все рекомендации или же сохранить только ту часть рекомендаций, которая не будет заменена типовыми законодательными положениями.
The Working Group has yet to decide how to address the question of whether prequalification proceedings should be required or may be used, whether the issue should be addressed during the initial evaluation stage, or whether post-qualification may be desirable. Рабочая группа еще не приняла решения, как урегулировать вопросы о том, следует ли предусмотреть требование или разрешение проводить предквалификационные процедуры, следует ли выносить решения по этому аспекту в ходе этапа первоначальной оценки, или же, возможно, желательным является проведение постквалификационных процедур.
The levels and criteria for critical loads, whether modelled with static mass balance or dynamic modelling methods or based on empirical studies, needed further assessment. Существует потребность в дальнейшем проведении оценки уровней и критериев определения критических нагрузок независимо от того, моделируются ли они с помощью методов статических балансов массы, динамического моделирования или же на основе эмпирических исследований.
Conventional weapons, whether legitimately acquired or otherwise, are today responsible for instability in most countries the world over, and especially on the African continent. Обычные вооружения, будь то приобретенные законно или же любым другим путем, виновны сегодня в нестабильности в большинстве тех стран, где таковая существует, повсюду в мире и особенно на Африканском континенте.
The current crux of the debate is whether the recent commodity price hikes and falls reflect the interplay of market fundamentals or are the consequence of speculation. На данном этапе в центре дискуссии стоит вопрос о том, являются ли наблюдавшиеся в последнее время скачки и падения цен на сырьевые товары проявлением действия базовых рыночных факторов или же следствием спекуляции.