| Carson, now, I wonder if I could be put on the London train at 9 o'clock tomorrow morning? | Карсон, а нельзя подбросить меня на лондонский поезд завтра в 9 утра? |
| There are people who jump from a bridge, people who throw themselves in front of a car or of a train, people who plunge into water. | Есть люди, которые прыгают с моста, другие бросаются под машину или под поезд, некоторые пытаются утопиться. |
| Do I look like I got a train hidden in my back pocket? | А что ты здесь делаешь - Я прячу поезд в кармане? |
| OK, next question - is there a train scheduled on that stretch of track at 20.33? | Хорошо, следующий вопрос - в этом месте будет проходить поезд в 20.33? |
| After 30 kilometers, the German soldiers... stopped the train and forced everyone out. | немецкие солдаты... остановили поезд... они вывели их. |
| Don't you have a train to catch? | Лопахин, вам разве не нужно торопиться на поезд? |
| He takes the 9 o'clock train in, so imagine how early I have to get up. | У него поезд в 9 утра, представляете, в какую рань мне пришлось встать! |
| How far does the 8:00 train go? | До какой станции едет поезд в 8.00? |
| Don't you two have a train to catch? | Вы разве не опаздываете на поезд. |
| Why are you two taking a train to California? | Поезд отправляется менее чем через 45 минут. |
| That's where the train goes, that's where we're going. | Это место, откуда идет поезд. |
| And these ideas - that train up there, being about the honest use of materials, is totally the same as the honest use of materials in the plywood. | И эти идеи, этот поезд там сверху - всё это о честном использовании материалов, которое абсолютно равноценно честному использованию материалов, содержащих фанеру. |
| Examples of tiles include landmarks like a radar station (with optional special rules), roads (which enhance movement), railroads and a train, new bridges and badges (Airborne, engineers). | К примеру, в данный набор включены такие тайлы, как радарная станция (с дополнительными специальными правилами), дороги (ускоряют передвижение войск), железные дороги и поезд, новые мосты и значки (ВДВ, инженеры). |
| With a full assault impossible, Smuts packed a train full of explosives, and tried to push it downhill, into the town, where it would bring the enemy garrison to its knees. | При практической невозможности открытого нападения Смэтс собрал поезд со взрывчаткой и пытался протолкнуть его вниз, в город, где был вражеский гарнизон, который должен был погибнуть. |
| For example, a train leaving the LGV onto a French ligne classique would have its TVM signalling system deactivated and its traditional KVB (Contrôle Vitesse par Balise, English: beacon speed control) system enabled. | К примеру, если поезд покидает LGV и въезжает на обычную французскую линию (ligne classique), система TVM будет отключена, и включится обычная система KVB (Contrôle Vitesse par Balise, сигнальный скоростной контроль). |
| I think, if you so desired, you'd be able to board a train. | Я думаю, если бы ты захотел, ты бы мог сесть на поезд. |
| Do what ever you need to do, to get that train at 6 | Сделай все что сможешь, чтобы попасть на поезд 681! |
| She'd stand looking at the train, which seemed to say to her: | Она смотрит на поезд и представляет, как ей говорят:... |
| Mom, the train costs so much... couldn't we take my other presents back... and get the money back? | Мама поезд стоит так дорого... мы могли бы вернуть другие мои подарки и получить назад наши деньги? |
| He said getting that train was the nicest thing that ever happened to him. | Он сказал что этот поезд самое хорошое что могло с ним произойти |
| Without a bed to sleep in and he buys a kid an electric train. | Ему негде спать и он покупает ребенку поезд |
| You didn't see him on the train ride home? | Ты не видел, как он садился на поезд? |
| On the other hand, it is only in the last couple of centuries - not long enough to have any evolutionary significance - that we have been able to harm anyone by throwing a switch that diverts a train. | С другой стороны, только в течение последних двух столетий - не достаточно долго для того, чтобы иметь какое-либо эвлюционное значение - мы могли причинить кому-либо вред, переведя стрелку, которая направляет поезд на другой путь. |
| As the trains usually travel at high speeds (usually between 80 and 200 km/h), the driver is usually unable to bring the train to a halt before the collision. | Так как железнодорожные составы большей частью передвигаются на высоких скоростях (от 80 до 200 км/ч), машинист, как правило, не способен остановить поезд во избежание столкновения. |
| But, it's like being told what the difference is between an 'open stance' and a 'closed stance' in front of the last train. | Но ведь приходится выслушивать, в чем разница между 'открытой позицией' и 'закрытой позицией', ожидая последний поезд. |