| Train number 48 with service from New York City, Boston, | Поезд номер 48 из Нью-Йорк Сити, следующий через Бостон, |
| Nobody was touching this train. | Никто не тронет этот поезд. |
| The train jumped its tracks... | Поезд сошел с рельсов... |
| My train leaves at 8:00. | Мой поезд отправляется в 8. |
| It's the train to Zagan... | Это поезд в Жагань... |
| It is envisaged that the centre will train officers from other African Portuguese-speaking countries. | Предполагается, что в будущем в центре будет обеспечиваться подготовка сотрудников из других португалоязычных стран Африки. |
| Together with the Comprehensive Women's Health Care Plan, activities were carried out in collaboration with other institutions to promote health education and train health-care professionals from a gender perspective. | Наряду с выполнением Комплексного плана помощи женщинам в отчетный период проводились в сотрудничестве с рядом учреждений мероприятия, направленные на распространение знаний в области охраны здоровья, велась профессиональная подготовка специалистов по гендерным вопросам. |
| They will train the managers involved in the project in operation and maintenance issues, so that the impact will be a more comfortable indoor environment for the people living in the area served by the 28 substations included in the project. | В Центре будет организована подготовка участвующих в проекте менеджеров по вопросам технической эксплуатации и обслуживания, с тем чтобы результатом проекта стала более здоровая окружающая среда для людей, живущих на территории, обслуживаемой 28 подстанциями, включенными в проект. |
| Another aim is to establish recreational multi-sports community schools and train community sports promoters with the necessary knowledge, skills and motivation with regard to physical activity. | Достижению этой цели также способствуют создание многопрофильных спортивных школ на уровне общин и подготовка общинных пропагандистов спорта, а также повышение осведомленности о пользе физической активности, формирование здоровых привычек и мотивация занятий спортом. |
| Train an inter-ethnic working group of indigenous women to promote, from their respective cultural viewpoints, the recognition and defence of their human, cultural and gender rights, beginning with an activity to advance and publicize indigenous women's rights; | подготовка членов межэтнической рабочей группы женщин-представительниц коренных народов, чтобы они могли с учетом собственных культурных традиций способствовать признанию и защите своих прав человека, культурных и гендерных прав путем укрепления прав женщин-представительниц коренных народов и распространения информации об их правах; |
| The campaign emphasizes the content of article 76 of the Constitution, which stipulates that fathers and mothers have a shared duty to raise, train, educate and support their children. | В ходе этой кампании особое внимание уделяется содержанию статьи 76 Конституции, в которой говорится, что воспитание, обучение, просвещение девочек и мальчиков и уход за ними являются совместной обязанностью отцов и матерей. |
| The centres should also train and build capacity of legislators, civil servants and leaders of civil society in order to foster consensus on the need to protect and promote human rights, gender equality and the rule of law. | Этим центрам следует также проводить обучение и расширять возможности законодателей, государственных служащих и лидеров гражданского общества с целью содействия достижению консенсуса относительно необходимости защиты и поощрения прав человека, гендерного равенства и обеспечения правопорядка. |
| The programme includes the organization of five workshops in which participant Member States will receive training on how to select, recruit and train civilian police officers according to United Nations requirements. | Программа предусматривает организацию пяти практикумов, в рамках которых участвующие государства-члены пройдут обучение по вопросам, касающимся отбора, набора и подготовки сотрудников гражданской полиции в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций. |
| UNFPA provided reproductive health training for hospital medical staff and community health workers, and recruited several gynaecologists and midwives from abroad to work in hospitals and mobile clinics and train local staff. | ЮНФПА обеспечил обучение вопросам охраны репродуктивного здоровья населения для медицинского персонала больниц и общинных пунктов здравоохранения и пригласил нескольких врачей-гинекологов и акушерок из-за границы для работы в местных больницах и мобильных клиниках и для передачи опыта местному медицинскому персоналу. |
| Task B.: Train and Educate Key Actors | Задача В.З: Подготовка и обучение ведущих участников |
| And you'll train them like I trained you. | И ты будешь обучать их, как я обучал тебя. |
| No, I think you should train the rookie. | Нет, я думаю ты должна обучать новичка. |
| Will train in Ancient Wisdom of new Priests... | будут обучать Древней Мудрости новых Жрецов... |
| Those men with military experience will form and train companies of volunteers to quell threat and disorder wherever it appears. | Все люди с военным опытом будут обучать ополченцев отражать нападение и беспорядки, где бы они ни возникли. |
| The Ethics Office and LRC are developing a methodology to identify and train interested and qualified UNDP staff members, while striving for gender, geographical and linguistic representation. | Бюро по вопросам этики и ЦУР разрабатывают методологии, которые позволяют вести поиск и обучать заинтересованных и квалифицированных сотрудников ПРООН, и при этом принимаются меры с целью обеспечить надлежащую представленность мужчин и женщин, географическую представленность и представленности языков. Брифинги. |
| And I can train with her after school, and try running it myself in the summers. | И я могу тренироваться с ней после школы, а летом попробовать управлять самостоятельно. |
| Sorry, but you can't train here anymore. | Прости, но ты больше не можешь тренироваться здесь. |
| If I train harder, I can shut it down. | Если я буду тренироваться усиленнее, я смогу подавить это. |
| You can train her here. | Вы можете тренироваться с ней здесь. |
| That means we train and we train and then we train some more. | Мы будем тренироваться, тренироваться и снова тренироваться |
| I paid for a train ticket to Sofia. | Я заплатил за железнодорожный билет до Софии. |
| A train ferry terminal was built in Puttgarden in 1961-63 and at the same time Fehmarn was connected to the mainland by bridge. | Железнодорожный паромный терминал был построен в 1961-63 годах, одновременно с Фемарнзундским мостом до полуострова Вагрия. |
| Monthly averages per train in comparison with previous year. | Среднемесячные показатели на железнодорожный состав по сравнению с предыдущим годом. |
| This is what would normally have happened to the freight train. | Скорее всего, именно поэтому кабина самолёта походила на железнодорожный вагон. |
| Number of ITUs delivered within 30 minutes following arrival of client and as % of total number per train; | Число ИТЕ, поданных в течение 30 мин. после прибытия клиента, и процентная доля в общем количестве на железнодорожный состав; |
| Originally the programme expected to create 10 projects, develop 10 different sources of funds and train 100 micro-entrepreneurs annually. | Первоначально в рамках этой программы предполагалось ежегодно осуществлять 10 проектов, создавать 10 различных источников средств и готовить 100 предпринимателей, занимающихся малым бизнесом. |
| This centre will train teachers in mathematics, science and technology. | Центр будет готовить преподавателей математики, естественно-научных и технических дисциплин. |
| Education should not only transmit knowledge and train youth in the new technologies but also encourage critical thinking. | В рамках учебного процесса важно не только прививать знания и готовить молодежь к использованию новых технологий, но и поощрять критическое мышление. |
| Promote programs that address the negative effects associated with issues of dowry and early marriage, and train teachers in appropriate responses to protect girls from early marriage. | пропагандировать программы, которые касаются негативных последствий, связанных с вопросами приданого и ранних браков, и готовить преподавателей в ходе соответствующих ответных мер в целях защиты девочек от ранних браков; |
| Train and support surgeons in saving limbs, flap closure and other aspects of amputation surgery. | Готовить и поддерживать хирургов в плане сохранения конечностей, вживления трансплантатов и других аспектов ампутационной хирургии. |
| In order to ensure agriculture development and food security, Governments would have to better organize stakeholders and train them in modern management and market methods. | В целях обеспечения сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности правительства должны улучшить организацию заинтересованных сторон и обучить их современному менеджменту и рыночным методам. |
| Under the terms of the contract, MSM was to manufacture and deliver two container cranes and train the Employer's personnel in using them. | По условиям контракта "МШМ" обязалась изготовить и поставить два контейнерных крана и обучить персонал заказчика их эксплуатации. |
| That's how you train disabled people to function in a work environment. | Только так можно обучить ограниченных людей навыкам работы. |
| It is also recommended to provide for a legal possibility of electronic bidding for Government orders as well as to develop a pilot version and beta testing of an Internet-based electronic public procurement web site and train potential users. | Рекомендуется также предусмотреть юридическую возможность проведения электронных торгов на размещение государственных заказов, а также разработать пилотную версию и провести тестирование Интернет-системы электронных государственных закупок и обучить потенциальных пользователей работе с ней. |
| An agreed, updated peacekeeping doctrine would help contributing countries to better educate and train their contingents prior to deployment. | Согласованная и обновленная доктрина по поддержанию мира поможет странам, предоставляющим войска, лучше обучить и подготовить свои контингенты, до того как они будут дислоцированы на местах. |
| China will help developing countries train 30,000 people for various professions in the next three years. | Китай поможет развивающимся странам подготовить 30000 специалистов в различных областях в следующие три года. |
| Ukraine also had valuable experience in modern demining technologies and could quickly train skilled specialists at its advanced logistics base. | Украина обладает также ценным опытом в области современных технологий разминирования и может быстро подготовить квалифицированных специалистов на своей передовой материально-технической базе. |
| Where UNIDO currently has no field presence, it may be necessary to establish a UNIDO desk or to hire and train one or more national experts to coordinate UNIDO activities with those of other United Nations organizations. | В странах, в которых у ЮНИДО нет своих представительств, потребуется, возможно, создать бюро ЮНИДО или нанять и подготовить одного или нескольких национальных экспертов для согласования деятельности ЮНИДО с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Train associations in the management of credit cooperatives | Подготовить группы и ассоциации по вопросам управления льготным кредитованием натурой |
| A specific strength of UNIFEM is working with women to prepare them for the peace table and train them to participate in the reconstruction of their countries. | Конкретная сила ЮНИФЕМ заключается в работе с женщинами с целью подготовить их к рассмотрению вопросов, связанных с миром, и к участию в восстановлении своих стран. |
| See, sometimes Vale lets people come down and train without officially coming on. | Видите ли, Вейл позволяет людям приходить и тренировать не регистрируя это. |
| Well, Patti, when these guys in-home train a client... | Ну, Патти, когда парни ходят тренировать на дому... |
| At least, let me train you. | По крайней мере, позволь мне тренировать тебя. |
| Also, the player must train all players, put players with addictions in rehab before they become a problem, and discipline those who misbehave. | Кроме того, игрок должен тренировать всех игроков, помещать игроков с наркозависимостью в реабилитацию до того, как они станут проблемой, и дисциплинировать тех, кто плохо себя ведет. |
| Listen, Moon, what would you say if I told you I wanted to help train him too? | Послушай, Мун, что бы ты сказал, если я сказал бы тебе, что я тоже хочу помогать тренировать его? |
| A train with 20 wagon-loads of gasoline. | Состав. 20 вагонов бензина. |
| First train with supplies that went through Shlisselburg arrived in Leningrad on 7 February, 1943. | Первый состав с продовольствием, прошедший по ветке Шлиссельбург-Поляны, прибыл в Ленинград уже 7 февраля 1943 г... |
| On the first morning Pendennis Castle was to work a 480-ton train from King's Cross to Doncaster, and LNER officials fully expected the smaller, lighter engine to encounter problems climbing Holloway Bank. | В первое утро Pendennis Castle должен был провести 480-тонный состав от Кингс-Кросс до Донкастера, и представители LNER ожидали, что более лёгкому паровозу будет сложно подняться на Холлоуэй-банк. |
| The set is equiped with coupling and buffer equipments on the both ends. These equipments enables to attache the set to the train set. | Комплёкс с обоих сторон оборудован сцёпкой стандартного исполнёния, что позволяёт ёго постановить в поёзной состав. |
| MF 88 rolling stock on Line 7bis to the right of an MF 77 train on Line 7 MF 88 rolling stock on Line 7bis at Louis Blanc Play media MF 77 rolling stock on Line 7 at Louis Blanc Roland, Gérard (2003). | Состав MF 88 на линии 7bis (справа) и состав MF 77 на линии 7 Поезд MF 88 линии 7bis Воспроизвести медиафайл Поезд MF 77 линии 7 Jean Tricoire. |
| If the train moves, we're dead. | Вагон сдвинется - и всё. |
| I'm just going to get on the train. | Я сейчас зайду в вагон. |
| I propose we get off this train. | В багажный вагон, пока не поздно. |
| How far do you have to move this boxcar off the track so that the other train doesn't smash it? | На сколько тебе нужно передвинуть этот вагон с рельс чтобы другой поезд его не смял? |
| In rail transport, a train is a series of rail vehicles that move along guides to transport freight or passengers from one place to another. The guideway (permanent way) usually consists of conventional rail tracks, but might also be monorail or maglev. | Поезд - на железной дороге сформированный и сцепленный состав, состоящий из нескольких пассажирских и/или грузовых вагон ов, с одним или несколькими действующими локомотив ами или моторными вагонами во главе. |
| There's a subway train still moving, yellow line, loaded with passengers, blowing through stops. | У них один поезд жёлтой линии метро всё ещё движется с пассажирами, пропуская остановки. |
| It was performed last September one time only in the Atlantic Avenue tunnel in Brooklyn, which is considered to be the oldest underground train tunnel in the world, built in 1844. | Ее исполнили только один раз в сентябре прошлого года в тоннеле Атлантик авеню в Бруклине, который считается самым старым тоннелем метро в мире. |
| We use the train noise as cover. | Шум метро сработает прикрытием. |
| I was waiting for the L train. | Я ждал поезд в метро. |
| Rail motor vehicle or a train set of track rail vehicles of electric predominantly underground traction, with a capacity for a large transportation volume and designed to operate on metro track. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, преимущественно на подземной электротяге, предназначенное для массовых перевозок и рассчитанное на движение по путям метро. |
| I cannot train you the way I've trained the Five. | Я не могу научить тебя также, как я учил Пятерку. |
| I can train him to shoot a poison dart. | Я могу научить его стрелять отравленными дротиками. |
| So, what's significant about this to me isn't that we can train crows to pick up peanuts. | Для меня важно не то, что мы можем научить ворон собирать орешки. |
| Could you train a chipmunk? | Ты можешь научить бурундука? |
| Having this extensive history of experience, we can not only provide you with reliable high-quality production machines and equipment, we can also train your people to produce prestressed Hollow Core slabs of a superior quality. | Обладая столь обширным опытом, мы можем не только поставить вам надежное высококачественное производственное оборудование, но и научить ваших сотрудников, как изготавливать высококачественные плиты из предварительно напряженного бетона. |
| Of those, 2 are train stations. | Два из них - это железнодорожные станции. |
| So I got off the train at Ardsley-on-Hudson, and then I decided that it was a bad idea. | Я вышла на станции Ардсли-он-Гудзон, а затем я поняла, что это была плохая идея. |
| And what time did you take the train there? | Во сколько вы были на той станции? |
| On 31 July 1991, a Moscow-Baku passenger train was blown up near Temirgau station (Dagestan, Russian Federation), killing 16 people and injuring 20. | 31 июля 1991 года недалеко от станции Темиртау (Дагестан, Российская Федерация) в пассажирском поезде Москва-Баку произошел взрыв, в результате которого погибли 16 и были ранены 20 человек. |
| From Trondheim you drive via Dovrefjell to Dombås and down the same way via Romsdal to Åndalsnes. By train with one of Norway's most spectacular railways the Rauma Railway (operated by the Norwegian State Railways - NSB) to the end-station Åndalsnes. | Можно ехать и по железной дороге Раумабанен (кстати, одной из самых живописных в Норвегии) - ветке Норвежских государственных железных дорог: до конечной станции Ондалснес. |
| It is recommended that air conditioning could be switched off centrally and that the train crew/driver be able to operate it quickly. | Рекомендуется предусмотреть возможность централизованного отключения системы кондиционирования воздуха и оперативного доступа к ней членов поездной бригады/машиниста. |
| It is recommended that train crew, operators and other staff should be trained. | Рекомендуется обеспечивать получение подготовки членами поездной бригады, машинистами и другими сотрудниками. |
| This is highly recommended as a particularly effective device to provide communication between the operations centre and train crew. | В качестве одного из особо эффективных средств обеспечения связи между диспетчерским центром и поездной бригадой настоятельно рекомендуется устанавливать поездную радиосистему. |
| Train, training, training wheels. | Поезд, катиться, поездной. |
| A train radio is highly recommended as a particularly effective device since it provides a communication channel between the operations centre, train crew and passengers. | Поездная радиосистема настоятельно рекомендуется в качестве одного из особо эффективных устройств, поскольку она обеспечивает создание канала связи между диспетчерской, поездной бригадой и пассажирами. |
| All we got to do is train Champion to sniff out Ron's key. | Нам нужно только натренировать Чемпиона на то, чтобы он вынюхал ключ Рона. |
| We couldn't train our people fast enough to keep up. | Мы не могли достаточно быстро натренировать наших людей до нужного уровня. |
| I'm confident we can break her down, train her for our purposes. | Уверена, что мы можем сломить ее и натренировать для наших нужд |
| I can train you. | Я могу натренировать тебя... |
| So I thought maybe I could train an army of toxin-cleaning edible mushrooms to eat my body. | И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело. |
| I wanted an explanation as to why he wouldn't train Lolita. | Я хотела, чтобы он объяснил, почему он отказался дрессировать Лолиту. |
| She wants to hold me in, and she was telling Allison she could train you. | Она хочет запереть меня, и она говорила Элисон, что ей надо тебя дрессировать. |
| You can train them and they'll behave for a while. | Ты можешь дрессировать их, они ведут себя хорошо какое-то время. |
| Sheldon, you can't train my girlfriend like a lab rat. | Шелдон, ты не можешь дрессировать мою девушку, как лабораторную крысу. |
| But you can train a puppy. | Но ведь щенка можно дрессировать! |
| Louise Adélaïde and Charlotte Aglaé held her train. | Луиза Аделаида и Шарлотта Аглая несли её шлейф. |
| The train was too long after I changed my shoes. | После смены туфель шлейф оказался слишком длинным. |
| To have her train borne up and her soul trail I' th' dirt. | Ей слуги шлейф несут, но шлейф её души в грязи волочится. |
| The train is 16 feet long - that is the longest in the world. | Длина шлейфа достигает почти 5 метров, это самый длинный в мире шлейф. |
| You stepped on my train. | Ты наступила мне на шлейф. |
| The ability of militias to operate and train unhindered in some areas continues to be of concern. | Способность боевиков беспрепятственно действовать и обучаться в некоторых районах продолжает вызывать обеспокоенность. |
| Such persons who have reached the age of 17 may train in higher military schools. | Также лица, достигшие 17-летнего возраста, могут обучаться в Высших воинских школах Азербайджанской Республики. |
| You may stay and train airbending here with me. | и обучаться магии воздуха со мной. |
| Also, another factor that will effect the reduction of unemployment in this area is the setting up of the mobile center of public professional qualification, which will train through courses the unemployed job-seekers of this area and then their integration in the labor market. | Еще одним фактором, который будет способствовать сокращению безработицы в данном районе, служит создание мобильного центра профессиональной подготовки, в котором в рамках имеющихся курсов будут обучаться безработные из этого района с последующей интеграцией в рынок труда. |
| A science foundation had been established to increase the participation of women through grants and awards to assist female academics in their careers and programmes to encourage and train girls to study and work in the science and technology fields. | Был создан научный фонд, в рамках которого женщинам-ученым предоставляются гранты и стипендии для того, чтобы они могли продолжать научную карьеру, и осуществляются программы, направленные на стимулирование девушек обучаться научно-техническим специальностям и работать по ним. |
| You should train him better or something. | Тебе следовало бы лучше его воспитывать или что там. |
| The institutions of the public administration dealing with policies aimed at the indigenous peoples and communities should establish appropriate mechanisms for making progress on these tasks, and should train public officials to carry them out with respect for cultural differences and the specific needs of the indigenous peoples. | Государственным властным структурам, призванным проводить политику в интересах коренных народов и общин, следует создавать действенные механизмы для реализации этой политики и воспитывать своих функционеров в духе уважительного отношения к различным культурам и специфическим нуждам и запросам коренных народов. |
| You will train them yourselves. | Вы будете сами их воспитывать. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| 89.25. Continue to implement specific measures to raise awareness of human rights standards, particularly as regards anti-discrimination, and educate the society and train professionals working in this field (Republic of Moldova); | 89.25 продолжить осуществление конкретных мер по повышению осведомленности о стандартах в области прав человека, в частности в отношении борьбы с дискриминацией, а также воспитывать общество и обучать профессиональных сотрудников, работающих в этой области (Республика Молдова); |
| MoWD and the CSO will train the Crisis Centers' staff in most appropriate and supportive ways of helping the women who come to the Centers. | МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры. |
| At the same time, the mission could work closely with local human rights organizations and train the local authorities and civil society in international human rights standards, including the guiding principles for the protection of internally displaced persons. | В то же время миссия могла бы тесно взаимодействовать с местными правозащитными организациями и проводить обучение местных властей и гражданского общества в целях их ознакомления с международными стандартами в области прав человека, включая руководящие принципы защиты внутренне перемещенных лиц. |
| (a) Train community counsellors. | а) проводить обучение общинных советников. |
| (c) Systematically train authorities working for and with refugee, asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict; and | с) систематически проводить обучение сотрудников органов, работающих с детьми - просителями убежища и детьми-мигрантами, прибывшими из стран, затронутых вооруженным конфликтом; и |
| Develop an online service for United Nations staff to inform and train them on sustainable office behaviour and its concrete implementation; | с) организовать онлайновую службу для членов персонала Организации Объединенных Наций, которая бы информировала их и позволяла проводить обучение в области устойчивого поведения на рабочем месте и конкретного осуществления; |
| I wouldn't say this, if you guys weren't already in such fantastic shape, but if you're serious I could train you for the London marathon. | Я бы этого не сказал, если бы вы не были в уже отличной форме, но если вы так настроены, я могу потренировать вас для лондонского марафона. |
| I could train you. | Я мог бы тебя потренировать. |
| I can train you. | Я могу потренировать тебя. |
| I could train you. | Я могу потренировать тебя. |
| Said the Army's hands were tied, could I train some fellas to defend their homes? | Сказала, у армии связаны руки, и попросила потренировать людей для охраны. |
| We can't train a cat that quickly. | Мы не сможем так быстро выдрессировать кошку. |
| He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. | Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе. |
| I can't imagine you had a chance to properly vet and train her, so the solution was to get rid of her. | Я не думаю, что у вас было время качественно выдрессировать ее, поэтому решением стало избавиться от нее. |