| Yes, Mr Baldwyn. I sent it to the train. | Да мистер Болдуин, я отправил на поезд. |
| If you don't stop this train, you could wipe out the entire Santa Clarita Valley. | Если ты не остановишь поезд, ты можешь уничтожить всю Долину Санта-Кларита. |
| There hasn't been a train on 'em for 20 years. | Последний поезд здесь прошел лет 20 назад. |
| What train, sir? | Хорошо. - Какой поезд, сэр? |
| Take the London train tomorrow. | Садись на утренний поезд в Лондон. |
| Under a State quota, higher education establishments of the Autonomous Republic of Crimea train teaching staff for general education establishments in which Crimean Tatar is studied. | Подготовка педагогических работников для общеобразовательных учебных заведений с обучением крымско-татарскому языку обеспечивается высшими учебными заведениями АРК в рамках государственного заказа. |
| Task 6.6 Remarks on the perspectives to construct the ECE region high-speed train backbone network | Задача 6.6 Подготовка замечаний по поводу перспектив строительства в регионе ЕЭК высокоскоростной железнодорожной магистральной сети |
| Sixty bilingual teachers were being trained, and they in turn would train 2,400 other teachers. | В настоящее время проводится подготовка 60 преподавателей на двух языках, которые в свою очередь обеспечат подготовку 2400 других преподавателей. |
| Train and raise awareness among miners and local gold shop owners and operators to inform them of dangers surrounding mercury use and available mercury-free alternatives. | Подготовка и повышение уровня информированности старателей, владельцев и операторов местных магазинов золотых изделий в целях информирования их о рисках, связанных с использованием ртути, и об имеющихся альтернативах, не связанных с ртутью. |
| Train core productivity professionals in Africa for the expansion of the productivity movement and create mechanisms for the National Productivity Organizations in APO members to proactively initiate assistance for the productivity movement in Africa | Подготовка профильных специалистов по вопросам производительности в Африке в целях расширения движения за повышение производительности и создание членами АОП механизмов функционирования национальных организаций по вопросам производительности для начала активной помощи движению за повышение производительности в Африке |
| The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities. | Проект направлен на повышение уровня грамотности слепых женщин и обучение их основным навыкам работы на компьютере, что должно улучшить возможности их трудоустройства. |
| MoWD and the CSO will train the Crisis Centers' staff in most appropriate and supportive ways of helping the women who come to the Centers. | МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры. |
| Train drivers and other crew would normally be trained to ensure the safety of their trains and could be trained to lead any evacuation of a train in an incident. | Машинисты и другие члены поездных бригад должны, как правило, проходить соответствующую подготовку по обеспечению безопасности их поездов и, кроме того, могут проходить обучение по эвакуации поезда в случае аварии. |
| TJ 1.1.2.5 Train farmers in advanced methods for drying fruits and vegetables | ТЖ 1.1.2.5 Обучение фермеров в области передовых методов производства сушеных фруктов и овощей |
| We regularly train our representatives and end customers with basics in electronic speed governing as well as in genset automation tools. | Мы регулярно проводим обучение для наших представителей и конечных потребителей по основным вопросам в части электронных систем управления и средств автоматизации электростанций. |
| We'll train whenever you want. | Мы будем обучать всякий раз, когда ты захочешь. |
| Later, they would train their colleagues back home. | В дальнейшем они будут обучать своих коллег у себя на родине. |
| The judiciary and the Bar Association should accept and train young lawyers. | Судебные органы и коллегия адвокатов должны принимать на работу и обучать молодых юристов. |
| It also believed that the initiative launched by the Secretary-General concerning a consortium of volunteer corps which would train groups in the uses of information technology was of particular importance and welcomed the "global compact" initiative launched by the Secretary-General. | Она также считает, что особое значение в этой связи имеет инициатива Генерального секретаря о создании добровольной ассоциации, которая будет обучать группы лиц использованию информационной технологии, а кроме того, выражает удовлетворение в связи с выдвинутой Генеральным секретарем инициативой относительно Глобального договора. |
| let's hire new principals and train them and send them on international learning tours, | давайте нанимать новых директоров школ, обучать их и отправлять в международные учебные туры, давайте внедрим технологии в классные комнаты». |
| If you wish, you're welcome to stay here and train with us. | Если хочешь, можешь тренироваться с нами. |
| You will train for two months, then we'll see which one of you becomes your squadron's first ace. | 2 месяца вы будете тренироваться, а затем мы посмотрим, кто из вас станет первым асом вашего звена. |
| Well, then, maybe we can... train together sometime. | Ну, тогда, возможно, мы можем тренироваться вместе иногда |
| And our deal was that I would train so that I could fight Gypsy, but I guess you two wanted to go behind my back and try to sub in? | И уговор был в том, что я буду тренироваться, чтобы потом драться с Джипси, но сдается мне, что вы двое захотели действовать у меня за спиной и вмешаться? |
| I will train as he trains, | Я буду тренироваться как тренировался он |
| The New York/Washington route by air would cost approximately $500 during the work week, while the cost by train would range between $300 and $400. | Авиамаршрут «Нью-Йорк-Вашингтон» обойдется в будний день примерно в 500 долл. США, а такой же железнодорожный - от 300 до 400 долл. США. |
| In Mongolia the three forms of public transportation (trolley, train and bus) issue tickets for each journey. | В Монголии на трех видах общественного транспорта (троллейбусы, железнодорожный транспорт и автобусы) продаются билеты на каждую поездку. |
| This is what would normally have happened to the freight train. | Скорее всего, именно поэтому кабина самолёта походила на железнодорожный вагон. |
| East Bay Railway train 67. | Восточный залив, железнодорожный состав 67 |
| Station for Eurostar high speed train | Железнодорожный вокзал для скоростного поезда «Евростар». |
| Education should not only transmit knowledge and train youth in the new technologies but also encourage critical thinking. | В рамках учебного процесса важно не только прививать знания и готовить молодежь к использованию новых технологий, но и поощрять критическое мышление. |
| TMF operators should train their personnel and reinforce and revise personnel's knowledge on safety, in particular on how to identify potentially harmful events and/or circumstances. | Операторам хвостохранилищ следует готовить свой персонал и заниматься повышением уровня знаний и переобучением персонала по вопросам безопасности, в частности по вопросам выявления потенциально опасных явлений и/или ситуаций. |
| (c) Train and employ qualified indigenous women to design, administer and manage their own health-care programmes; | с) готовить и нанимать квалифицированных женщин-представительниц коренных народов для целей разработки и применения их программ медицинской помощи и руководства ими; |
| MONUC would provide on-the-job training and co-locate experts with officials of the Democratic Republic of the Congo, provide technical assistance and train instructors. | МООНДРК будет осуществлять подготовку на рабочем месте и размещать своих экспертов в местах работы должностных лиц Демократической Республики Конго, оказывать техническую помощь и готовить инструкторов. |
| It includes the right to worship in community with others, to establish places for that worship, and the right to publish and disseminate their own religious materials and train or appoint their own religious leaders. | Оно включает в себя право совместно с другими отправлять религиозные обряды, создавать места для отправления таких обрядов, а также право публиковать и распространять свои собственные религиозные материалы и готовить или назначать собственных религиозных лидеров. |
| We can also train your staff or provide services of remote system administration. | Мы можем обучить ваш персонал или предоставить услуги удалённого системного администрирования. |
| Sharon was given a free hand to raise and train his unit. | Шарону дали полную свободу в том, как обучить свой отряд. |
| Every time I tried train this kid afford his emotions, it flat out fail. | Каждый раз, когда я пытался обучить этому ребенка позволить себе его эмоции, его с ошибкой. |
| Now get over there early so they can train you. | Сейчас иди туда раньше, чтобы они могли обучить тебя. |
| Let him train the robot. | ѕозволь ему обучить робота. |
| Public and private investment was made in the creation of technical institutes and vocational training schools, which helped train and supply middle-level technicians and foremen. | Были произведены государственные и частные инвестиции в создание технических институтов и профессионально-технических школ, которые помогли подготовить техников и мастеров среднего звена. |
| Moreover, during 2008, it will be necessary to recruit and train individuals who will play key roles in the development and implementation of the new justice system. | Кроме того, в течение 2008 года необходимо будет принять на работу и подготовить сотрудников, которые будут играть ключевую роль в разработке и создании новой системы отправления правосудия. |
| Train social workers in the mine-affected region in counselling, by the end of 2005. | Подготовить к концу 2005 года социальных работников в регионе, затронутом минами, по консультированию. |
| Train special educators to serve as additional resources to regular teachers; | подготовить специальных воспитателей, которые дополняли бы усилия обычных учителей; |
| Train and deploy park personnel | Подготовить и обеспечить расстановку кадров для парков |
| We can train her just like we did with Barry. | Мы можем тренировать ее так же, как когда-то тренировали Барри. |
| Will you train her? | Её будешь тренировать ты? |
| Those who can't do, train. | Эти, которые могут тренировать. |
| The ADEC Riding School also boasts over 90 horses as well as highly qualified riding instructors that can train novice to advanced equestrian riders. | Верховая школа Клуба может похвастаться наличием более 90 лошадей, а также высококвалифицированными инструкторами верховой езды, которые могут тренировать как новичков, так и опытных наездников. |
| They feel they can train people all over the world, irrespective of different religions, cultures, all those things, to produce a product in the same way and deliver it in the same manner in hundreds of places. | Они могут одинаково тренировать людей по всему миру вне зависимости от их религии, культуры - всех подобных вещей, чтобы в сотнях мест одинаково производить и поставлять клиенту один и тот же продукт . |
| Longer boarding platforms will accommodate 12 passenger railcars, capable of handling 400 more passengers per train. | Более длинные посадочные платформы позволят принимать по 12 пассажирских вагонов, что даст возможность обслуживать на 400 пассажиров больше в расчете на один состав. |
| After a sharp right-hand turn the train would enter a straight, where unloading of corpses and loading of new passengers could take place. | После правого разворота состав приедет в стартовую точку, где можно будет выгрузить тела и посадить новых пассажиров. |
| The train on platform two is a decommissioned train | Внимание! Состав на второй платформе это списанный в утиль поезд |
| Currently two train safety systems are in service in Switzerland: The SIGNUM system which warns the driver at the distant signal when the train is travelling towards a signal on danger or when the speed needs to be substantially reduced. | В настоящее время в Швейцарии используются две системы обеспечения безопасности движения поездов: - система SIGNUM, которая предупреждает машиниста о сигнале на пути его следования в том случае, когда состав направляется к сигналу, находящемуся вне зоны видимости машиниста или когда необходимо значительно снизить скорость. |
| The train, A W VH77Z otherwise known as 771 left Fuller Yard in northern PA sometime before 8:00 a.m. this morning and no one was on board, | Грузовой состав номер 777, также называемый тройная семерка, вышел с сортировочной Фуллер в северной Пенсильвании около 8 утра. |
| I'll dump you in the garbage train! | Будешь меня доставать - сброшу тебя в вагон с мусором! |
| I see cauldrons and books and a train car. | Я вижу котлы, книги и вагон. |
| How do you fill up a train like that? | Как можно закрасить весь вагон, типа такого? |
| Train car of prisoners headed for the camps. | Вагон заключенных, направлявшихся в лагеря. |
| As a result, the whole car, embroiled in flames, rolls on the slope and pushes forward the remaining cars of the train with the passengers. | В результате весь объятый пламенем вагон Nº 8 катится под уклон и толкает вперёд оставшиеся вагоны поезда с пассажирами. |
| We interviewed three different guards at the MTA, and one of them admitted that Toby paid him to switch Wednesday's A train security footage with Tuesday's. | Мы опросили трех охранников метро, и один из них признался, что Тоби заплатил ему, чтобы поменять видеозаписи среды и вторника местами. |
| Sir, Chicago is reporting a system crash in their train network | Сэр, сообщение из Чикаго: нарушено движение поездов метро. |
| On July 13, 2009, WMATA adopted a "zero tolerance" policy for train or bus operators found to be texting or using other hand-held devices while on the job. | 13 июля 2009 WMATA приняла решение о введении более строгих мер (англ. zero tolerance) для машинистов метро и автобусов, замеченных в использовании мобильных телефонов или других портативных устройств во время работы. |
| It's Josh from the train. | "Это Джош из метро" |
| This system, inspired by the local-express train operation that New York City's subway system used, allowed the design to stack local elevators within the same elevator shaft. | Эта система, вдохновлённая системой метро Нью-Йорка, позволила создать местные лифты в пределах одной шахты лифта. |
| This guy, he couldn't train a flea to jump. | Да он сам не смог бы научить блоху скакать. |
| For example, why not train them to pick up garbage after stadium events? | Например, почему бы не научить их собирать мусор на стадионе после игры? |
| You could train me. | Ты должен научить меня. |
| I mean, even if you could train Jaffa to communicate with their symbiotes, the Tok'ra have a hard enough time finding hosts. | Тилк, даже если вы сможете научить многих Джаффа общаться с симбионтами, у ТокРа проблемы с нахождением носителей. |
| I can train you, to teach you how to overcome your fear and get you off the streets. | Я могу натренировать тебя, научить преодолевать страх, и вытащить тебя с улицы. |
| So I'm asking you to meet me at the station and join me as we board a train bound for a place called the future. | Так что я прошу вас встретиться со мной на станции и сесть вместе со мной на поезд, отправляющийся в место под названием будущее. |
| Beat 5533, we've go armed robbery offenders on the El Train, traveling west on the Brown Line towards the Quincy stop. | Это 5533, вооружённые грабители находятся в поезде метро, двигаются по коричневой ветке на запад к станции Куинси. |
| We were now at yet another station looking for the train to Kurihama. | Мы сошли на станции, чтобы пересесть на другой поезд, отправляющийся в Курихаму. |
| When the train stopped at Tharawaddy station, soldiers and policemen arrived, arrested 15 NLD members (two of the women were not arrested) and took them away by car to the quarters of the thirty-fifth regiment. | Когда поезд остановился на станции Тхаравадди, в него вошли солдаты и полицейские, арестовали 15 членов НЛД (2 женщины не были арестованы) и увезли их на автомобиле в расположение 35-го полка. |
| Train's about to leave the station. | Поезд приближается к станции. |
| This solution, however, might require special training for the train crew. | Однако такое техническое решение может потребовать организации специальной подготовки для членов поездной бригады. |
| Automatic train stopping: A risk analysis was carried out on the automatic train-stopping device. | Поездной автостоп: был проведен анализ рисков, связанных с использованием оборудования поездного автостопа. |
| Most of the accident preventing measures are not specific to tunnels, but have a safety effect on the whole railway system such as a speed monitoring and signalling system (I-1) or train radio (I-2). | Большинство мер по предупреждению аварий разработано не в привязке конкретно к туннелям, а призвано обеспечить безопасное функционирование железнодорожной системы в целом, в частности меры, касающиеся контроля скорости движения и системы сигнализации (И-1) или поездной радиосвязи (И-2). |
| A train radio is highly recommended as a particularly effective device since it provides a communication channel between the operations centre, train crew and passengers. | Поездная радиосистема настоятельно рекомендуется в качестве одного из особо эффективных устройств, поскольку она обеспечивает создание канала связи между диспетчерской, поездной бригадой и пассажирами. |
| Train radio permits communication between the train crew and operation centre and to passengers in the coaches. | Поездная радиосистема предназначена для осуществления связи между поездной бригадой, диспетчерской и пассажирами в пассажирских вагонах. |
| We can train you, like the military did me. | Мы можем натренировать тебя, как армия натренировала меня. |
| There's actually a Swedish study about how you can train muscles to remember... | В Швеции проводили исследование, как натренировать мышечную память... |
| Chris and Tom offered to help me train to become a police officer. | Крис и Том предложили мне натренировать меня, чтобы я смог стать полицейским. |
| Listen, if you can't train 200 white doves in the next four hours to spell out | Слушайте, если вы не можете за ближайшие несколько часов натренировать белых голубей складываться в надпись |
| So I thought maybe I could train an army of toxin-cleaning edible mushrooms to eat my body. | И, я подумала, что могла бы "натренировать" армию очищающих токсины съедобных грибов, чтобы съесть мое тело. |
| I wanted an explanation as to why he wouldn't train Lolita. | Я хотела, чтобы он объяснил, почему он отказался дрессировать Лолиту. |
| She wants to hold me in, and she was telling Allison she could train you. | Она хочет запереть меня, и она говорила Элисон, что ей надо тебя дрессировать. |
| You can train them and they'll behave for a while. | Ты можешь дрессировать их, они ведут себя хорошо какое-то время. |
| Run the dog over, send the dog back to the pound to be gassed, or train the dog. | задавить пса, отправить его назад к живодёрам или дрессировать его. |
| Now, I'm here largely because there's kind of a rift in dog training at the moment that - on one side, we have people who think that you train a dog, number one, by making up rules, human rules. | Так, я здесь скорее всего из-за того, что в данный момент есть разрыв в дрессировке собак - с одной стороны есть люди, которые думают, что надо дрессировать собаку во-первых, создавая правила, человеческие правила. |
| At her wedding, her Condé cousin Élisabeth Alexandrine de Bourbon had the honour of holding her train. | На свадьбе её двоюродная сестра Елизавета Александрина де Бурбон несла шлейф невесты. |
| The train was too long after I changed my shoes. | После смены туфель шлейф оказался слишком длинным. |
| To have her train borne up and her soul trail I' th' dirt. | Ей слуги шлейф несут, но шлейф её души в грязи волочится. |
| My train's detached again. | У меня снова шлейф отцепился. |
| Well, my wedding dress is going to be bedazzled from head-to-toe with an eight-foot train. | Мое свадебное платье будет блестеть с ног до головы, и у него будет восьмифутовый шлейф. |
| Such persons who have reached the age of 17 may train in higher military schools. | Также лица, достигшие 17-летнего возраста, могут обучаться в Высших воинских школах Азербайджанской Республики. |
| You may stay and train airbending here with me. | и обучаться магии воздуха со мной. |
| In 2009, the subprogramme will train all member countries on filling out questionnaires and submitting national reports for the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. | В 2009 году в рамках этой программы во всех странах-членах будут обучаться специалисты по вопросам заполнения опросников и представления национальных докладов в контексте 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
| Also, another factor that will effect the reduction of unemployment in this area is the setting up of the mobile center of public professional qualification, which will train through courses the unemployed job-seekers of this area and then their integration in the labor market. | Еще одним фактором, который будет способствовать сокращению безработицы в данном районе, служит создание мобильного центра профессиональной подготовки, в котором в рамках имеющихся курсов будут обучаться безработные из этого района с последующей интеграцией в рынок труда. |
| A science foundation had been established to increase the participation of women through grants and awards to assist female academics in their careers and programmes to encourage and train girls to study and work in the science and technology fields. | Был создан научный фонд, в рамках которого женщинам-ученым предоставляются гранты и стипендии для того, чтобы они могли продолжать научную карьеру, и осуществляются программы, направленные на стимулирование девушек обучаться научно-техническим специальностям и работать по ним. |
| You should train him better or something. | Тебе следовало бы лучше его воспитывать или что там. |
| The institutions of the public administration dealing with policies aimed at the indigenous peoples and communities should establish appropriate mechanisms for making progress on these tasks, and should train public officials to carry them out with respect for cultural differences and the specific needs of the indigenous peoples. | Государственным властным структурам, призванным проводить политику в интересах коренных народов и общин, следует создавать действенные механизмы для реализации этой политики и воспитывать своих функционеров в духе уважительного отношения к различным культурам и специфическим нуждам и запросам коренных народов. |
| You will train them yourselves. | Вы будете сами их воспитывать. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| 89.25. Continue to implement specific measures to raise awareness of human rights standards, particularly as regards anti-discrimination, and educate the society and train professionals working in this field (Republic of Moldova); | 89.25 продолжить осуществление конкретных мер по повышению осведомленности о стандартах в области прав человека, в частности в отношении борьбы с дискриминацией, а также воспитывать общество и обучать профессиональных сотрудников, работающих в этой области (Республика Молдова); |
| MoWD and the CSO will train the Crisis Centers' staff in most appropriate and supportive ways of helping the women who come to the Centers. | МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры. |
| The centres should also train and build capacity of legislators, civil servants and leaders of civil society in order to foster consensus on the need to protect and promote human rights, gender equality and the rule of law. | Этим центрам следует также проводить обучение и расширять возможности законодателей, государственных служащих и лидеров гражданского общества с целью содействия достижению консенсуса относительно необходимости защиты и поощрения прав человека, гендерного равенства и обеспечения правопорядка. |
| At the same time, the mission could work closely with local human rights organizations and train the local authorities and civil society in international human rights standards, including the guiding principles for the protection of internally displaced persons. | В то же время миссия могла бы тесно взаимодействовать с местными правозащитными организациями и проводить обучение местных властей и гражданского общества в целях их ознакомления с международными стандартами в области прав человека, включая руководящие принципы защиты внутренне перемещенных лиц. |
| Train doctors, judges, prosecutors and police on the standards regarding free and informed consent; | Проводить обучение врачей, судей, прокуроров и сотрудников полиции по стандартам, касающимся свободного и осознанного согласия; |
| (c) Systematically train authorities working for and with refugee, asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict; and | с) систематически проводить обучение сотрудников органов, работающих с детьми - просителями убежища и детьми-мигрантами, прибывшими из стран, затронутых вооруженным конфликтом; и |
| I wouldn't say this, if you guys weren't already in such fantastic shape, but if you're serious I could train you for the London marathon. | Я бы этого не сказал, если бы вы не были в уже отличной форме, но если вы так настроены, я могу потренировать вас для лондонского марафона. |
| I could train you. | Я мог бы тебя потренировать. |
| I can train you. | Я могу потренировать тебя. |
| I could train you. | Я могу потренировать тебя. |
| Said the Army's hands were tied, could I train some fellas to defend their homes? | Сказала, у армии связаны руки, и попросила потренировать людей для охраны. |
| We can't train a cat that quickly. | Мы не сможем так быстро выдрессировать кошку. |
| He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. | Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе. |
| I can't imagine you had a chance to properly vet and train her, so the solution was to get rid of her. | Я не думаю, что у вас было время качественно выдрессировать ее, поэтому решением стало избавиться от нее. |