| One paid you with used luggage and the other one stepped in front of a train. | Один заплатил старым барахлом, а второй бросился под поезд. |
| He must have used a suppressor and waited for the train to pass by. | Он, должно быть, использовал глушитель и дождался, когда поезд пройдет. |
| Train with more than 20 wagons for carrying freight. | Поезд, в составе которого имеется более 20 вагонов, предназначенный для перевозки грузов. |
| All right, train's leaving! | Хорошо, поезд уходит! |
| I've got a train in an hour. | У меня через час поезд. |
| Train media professionals, planners and officials on natural risks and disaster risk reduction including climate change adaptation programme. | Подготовка работников средств массовой информации, плановиков и специалистов по вопросам оценки риска стихийных бедствий и снижения такого риска, включая разработку программ по адаптации к изменению климата. |
| The idea is to analyze the presence of women in the media, discuss the way violence against women is treated and train professionals to improve the portrayal of women in news and other programmes. | В рамках соглашения анализируется участие женщин в средствах массовой информации, обсуждаются пути решения проблемы насилия над женщинами и обеспечивается подготовка специалистов для увеличения представительства женщин в информационных и других программах. |
| (b) State and regional offices: training on methodologies is provided directly to technical teams so that they can train others working in their field; | Ь) представительства штатов и региональные представительства: непосредственная профессиональная подготовка групп специалистов по вопросам методологии для дальнейшего распространения опыта в сфере их деятельности; |
| "Train the Trainers", Turin, Italy | Подготовка инструкторов, Турин, Италия |
| ∙ Train and upgrade skills; | подготовка кадров и повышение квалификации; |
| For the objective, "Demonstrate that the project will successfully train lab staff", an indictor could be "Response time for laboratory analysis". | Для задачи «Эффективное обучение сотрудников лаборатории в рамках проекта», индикатором может быть «Снижение времени для проведения лабораторного анализа». |
| Some professional associations train and qualify women and create jobs for them. | Некоторые профессиональные ассоциации осуществляют подготовку и обучение женщин и создают для них рабочие места. |
| (o) equip and train officials responsible for registering, collecting or seizing and destroying obsolete, surplus or illicit weapons and ammunition | о) Обеспечение необходимыми средствами и обучение сотрудников, отвечающих за регистрацию, сбор или конфискацию и уничтожение вышедшего из употребления, лишнего или незаконного оружия и боеприпасов |
| Train police officers to receive victims' complaints | Обучение сотрудников полиции приему заявлений от потерпевших |
| The surrounding areas of Birmingham provide even more tourist attractions with Shakespeare's birthplace, Stratford Upon Avon, beautiful Warwick Castle and picturesque Cotswolds and Oxford. These are all reachable within an hour and London is accessible by train in less than two hours. | Берлитц находится в центре и предлагает индивидуальные программы для представителей деловых кругов в течении целого года, а также обучение английскому языку в группах в июле и в августе. |
| He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship. | Он помогал мне обучать молодых людей на саммите предпринимательству тому, как внедрять инновации и создавать культуру предпринимательства. |
| The qualified specialists will in their turn train other people who will subsequently train adopters, guardians (caregivers) and professionals. | Эти специалисты, в свою очередь, будут инструктировать других лиц, которые затем будут обучать приемных родителей, опекунов (временных родителей) и профессионалов. |
| Someone else can train him. | Кто-нибудь другой его может обучать. |
| It would also seek out, evaluate and train practitioners of traditional medicine, whose work could complement that of modern health-care professionals. | Он также будет осуществлять поиск, оценивать и обучать лиц, использующих методы лечения, основанные на традиционной медицине, деятельность которых может стать дополнением к современному лечению, проводимому профессиональными медицинскими работниками. |
| Furthermore, the Taliban have maintained their ability to import arms, materiel and manpower, and the key to military success lies in neutralizing their supply lines and in denying them safe areas where their fighters can recuperate between operations and train new recruits. | Кроме того, «Талибан» сохранил способность получать оружие, материалы и пополнение из-за рубежа; ключевым фактором достижения военного успеха являются нарушение используемых им каналов снабжения и ликвидация убежищ, в которых боевики «Талибана» могут отдыхать между операциями и обучать новобранцев. |
| While helping Donnie train, Rocky learns he has non-Hodgkin's lymphoma. | Помогая Донни тренироваться, Рокки узнает, что у него есть неходжкинская лимфома. |
| And yet, you still won't let her train with the darksaber. | Но ты не даешь ей тренироваться с теневым мечом. |
| It's probably why Malcolm suggested we train here. | Наверное поэтому Малкольм предложил нам здесь тренироваться. |
| From now on, the 50 of you will live, breathe, and train together. | Что? - С этого момента, все 50 человек будут жить, дышать и тренироваться вместе. |
| He let the IRA train there. | Он позволил тренироваться ИРА там. |
| I suggest we try the avalanche, but leave the train tunnel alone. | Устроим лавину, но сохраним железнодорожный туннель. |
| A train tunnel was opened in northern Kosovo, which might in the future make it possible to connect Kosovo with Serbia proper. | На севере Косово открыт железнодорожный туннель, что в будущем позволит обеспечить транспортное сообщение между Косово и собственно Сербией. |
| In the meantime, carrier-based planes from the USS Valley Forge, which was operating in the Yellow Sea, destroyed six locomotives, exploded 18 cars of a 33-car train, and damaged a combination highway and rail bridge at Haeju on July 22. | В это же время палубные самолёты с американского авианосца «Велли-Фордж», находившегося в Жёлтом море уничтожили шесть локомотивов, 18 вагонов из 33-х вагонного поезда и 22 июля повредили шоссе и железнодорожный мост близ Хеджу. |
| Event: Did the accident happen at a plant, on a boat, on a train, in a storage tank, etc. | Событие: Указать объект, на котором произошла авария (установка, судно, железнодорожный состав, резервуар-хранилище и т.д.) |
| Historic Railpark and Train Museum - L & N Depot - Train museum in the original train depot of Bowling Green. | Исторический железнодорожный парк и музей поездов - музей в оригинальном железнодорожном депо Боулинг-Грина. |
| The programme will train men as community facilitators and motivate them to take positive action to address the scourge of gender-based violence. | В рамках вышеуказанной программы мужчин будут готовить в качестве общинных активистов и мотивировать к принятию действенных мер по искоренению гендерного насилия. |
| In some countries, where resources and conditions permit, UNHCR has helped train judges and prosecutors to further assure the rights of returnees and other displaced persons. | В некоторых странах, где имеются ресурсы и условия, УВКБ помогает готовить судей и прокуроров к решению задач, связанных с более действенным обеспечением прав возвращающихся беженцев и других перемещенных лиц. |
| Beijing University, the China People's University, many other universities and the China Social Sciences Institute have all established schools of intellectual property rights or intellectual property rights training centres to educate and train experts in this field. | В Пекинском университете, Китайском народном университете, множестве других университетов и Китайском институте общественных наук созданы школы прав интеллектуальной собственности или учебные центры по правам интеллектуальной собственности, с тем чтобы обучать и готовить экспертов в данной области. |
| Human resources management should seek to secure the necessary resources and tools to identify, train and develop in-house capacity with the required professional managerial skills and competencies, as potential replacements. | Руководители кадровых подразделений должны стремиться к обеспечению необходимых ресурсов и механизмов, с тем чтобы выявлять, готовить и формировать внутренний резерв сотрудников, обладающих требуемыми знаниями и навыками в области управления, для использования их в качестве кандидатов на замещение соответствующих должностей. |
| Trainers will be recruited from within the Secretariat and, under the functional guidance of the process experts, will develop materials as well as train and support to a much larger group of trainers. | Инструкторы будут набираться из числа сотрудников Секретариата под общим руководством специалистов по рабочим процессам и будут не только готовить учебные материалы, но также и отвечать за подготовку и поддержку более широкой группы инструкторов. |
| To carry out their plan, they intend to unite various militias under their control and equip and train them in Fer Fer and Waajid. | Для осуществления своего плана они хотят объединить различные силы ополченцев под своим командованием, оснастить и обучить их в городах Ферфер и Уаджид. |
| Why can't you just train 'em and let 'em do their jobs? Well... yes? | Почему бы просто не обучить их и дать им выполнять работу? |
| It is also recommended to provide for a legal possibility of electronic bidding for Government orders as well as to develop a pilot version and beta testing of an Internet-based electronic public procurement web site and train potential users. | Рекомендуется также предусмотреть юридическую возможность проведения электронных торгов на размещение государственных заказов, а также разработать пилотную версию и провести тестирование Интернет-системы электронных государственных закупок и обучить потенциальных пользователей работе с ней. |
| I could train you. | Я могу обучить тебя. |
| And you can actually use it for our monkeys to either interact with them, or you can train them to assume in a virtual world the first-person perspective of that avatar and use her brain activity to control the movements of the avatar's arms or legs. | Обезьян можно обучить взаимодействовать с аватарами или воспринимать аватар в виртуальном мире как деятеля, от первого лица, и управлять движением её рук и ног с помощью своего мозга. |
| 135.113 Hire and train additional labour inspectors and equip them with necessary resources to adequately enforce relevant labour and trafficking laws (United States of America); | 135.113 принять на работу и подготовить новых трудовых инспекторов и предоставить им необходимые ресурсы для обеспечения адекватного соблюдения соответствующих законов о труде и торговле людьми (Соединенные Штаты Америки); |
| The support provided by the Government of the Netherlands enabled the Government of Bulgaria to develop its National Climate Change Strategy and Action Plan, establish a JI Unit and train experts to prepare JI projects. | Поддержка со стороны правительства Нидерландов позволила правительству Болгарии разработать национальную стратегию и план действий в области изменения климата, создать подразделение СО и подготовить экспертов для разработки проектов СО. |
| This project will apply a combination of assessment of local hazards, APELL demonstrations, and risk communication to inform and train local authority emergency services, the tourism sector and local residents and tourists. | Этот проект позволит использовать сочетание оценки местных опасностей, демонстраций АПЕЛЛ и информации о риске, с тем чтобы проинформировать и подготовить аварийные службы местных органов управления, туристический сектор, местных жителей и туристов. |
| Where UNIDO currently has no field presence, it may be necessary to establish a UNIDO desk or to hire and train one or more national experts to coordinate UNIDO activities with those of other United Nations organizations. | В странах, в которых у ЮНИДО нет своих представительств, потребуется, возможно, создать бюро ЮНИДО или нанять и подготовить одного или нескольких национальных экспертов для согласования деятельности ЮНИДО с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Train more diplomats and health officials in global health diplomacy and develop training standards and open-source information, education and training resources for this purpose. | подготовить больше дипломатов и работников здравоохранения по вопросам дипломатии в области глобального здравоохранения и разработать стандарты профессиональной подготовки и информации из открытых источников и увеличить объем выделяемых для этих целей ресурсов в области образования и профессиональной подготовки. |
| We get the group, he'll train us. | Мы организуем группу, а он будет нас тренировать. |
| And how do you propose we train this wild little dog? | И как ты предлагаешь тренировать этого дикого пёсика? |
| You'll train someone else. | Ты будешь тренировать кого-то еще. |
| You could train me. | Вы можете меня тренировать. |
| The ADEC Riding School also boasts over 90 horses as well as highly qualified riding instructors that can train novice to advanced equestrian riders. | Верховая школа Клуба может похвастаться наличием более 90 лошадей, а также высококвалифицированными инструкторами верховой езды, которые могут тренировать как новичков, так и опытных наездников. |
| You're the driver but it's my train. | Это может твой паровоз, но мой состав. |
| Regarding the checking of the carriage stickers, client can check the train himself or get to the depot with our employee. | Что касается мониторинга вагонных стикеров, то это несложно, заказчик может сам проверить состав или же проехать в депо с нашим сотрудником. |
| After a sharp right-hand turn the train would enter a straight, where unloading of corpses and loading of new passengers could take place. | После правого разворота состав приедет в стартовую точку, где можно будет выгрузить тела и посадить новых пассажиров. |
| It's a produce train carrying beets. | Это грузовой состав, перевозящий свеклу. |
| One train per hour is operated between Koganei (some to/from Utsunomiya) and Zushi; this increases to 2-3 trains per hour during peak periods. | Один состав в час между станциями Коганэи (иногда Уцуномия) и Дзуси; в часы-пик 2 - 3 состава в час. |
| Every time I get into a train, almost every day I see my name. | Каждый раз когда я захожу в вагон, практически каждый день я вижу своё имя. |
| How do you fill up a train like that? | Как можно закрасить весь вагон, типа такого? |
| Everybody to the back of the train! | Все в последний вагон! |
| I need everybody to get to the back of the train. | Все отойти в последний вагон. |
| Freight revenue may be sold per container slot or for a whole train. | Грузовые тарифы могут устанавливаться как за один контейнер или вагон, так и за целый поезд. |
| Well... I can walk you to the train? | Я могу проводить тебя до метро. |
| In another incident, Metallo was rendered more insane by the Joker and used his height to destroy an elevated train of commuters. | В ходе другого инцидента, Металло стал ещё более безумным, чем Джокер, и использовал свой рост чтобы уничтожить поезд в метро с пассажирами. |
| Research is undertaken by individual companies, including Network Rail, London Underground, train operators, manufacturers and suppliers, in support of their company objectives. | Отдельные компании, в том числе компании "Нетворк рейл", "Лондонское метро", а также операторы железнодорожных перевозок, вагоностроительные компании и поставщики осуществляют исследования в своих собственных целях. |
| "F" Train, there was some kind of delay. | На моей ветке метро поезда задержали. |
| Walk me to my train. | Проводи меня до метро. |
| I can't even train you to go grocery shopping. | Я тебя то научить этому не могу. |
| I daresay we can train him to run errands and boil water. | Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду. |
| Lord Yohn Royce has agreed to take Robin as his ward and train him to fight, but is not optimistic of his abilities. | Лорд Йон Ройс (Руперт Ванситтарт) согласился взять Робина как своего подопечного и научить его сражаться, но не оптимистичен из-за его способностей. |
| Train judges responsible for procedural safeguards and oral court judges so that they are knowledgeable about the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and its scope and application, so that they can play a permanent role in effectively monitoring its implementation. | Ознакомить судей по соблюдению гарантий и судей устных судов с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, научить пользоваться ее положениями и применять их, что позволит обеспечить постоянный и эффективный контроль за ее соблюдением. |
| I can train you, to teach you how to overcome your fear and get you off the streets. | Я могу натренировать тебя, научить преодолевать страх, и вытащить тебя с улицы. |
| The nearby Alexanderplatz railway station offers an express train service to Berlin Schönefeld Airport in approximately 25 minutes. | С железнодорожной станции Александерплатц, расположенной неподалеку, отправляется поезд-экспресс до берлинского аэропорта Schönefeld (время в пути - приблизительно 25 минут). |
| But the train's already started pulling out of the station, right? | Но поезд уже начал отъезжать от станции. |
| I and the kids will get off the train at the next stop | Я забираю детей и схожу с поезда на ближайшей станции. |
| Anis, if you are unsure you'll find that your uncle can you leave a station by where the train pass for Milan, OK? | Энис, если ты неуверен, что хочешь встретиться с полицией, может, тебя высадить на станции, от которой идет поезд на Милан? |
| You ever been sitting in a railroad train in a station and there's another train sitting right next to you and one of them starts to move and you can't tell which one it is? | Было ли у вас, что вы сидите в поезде, на какой то станции, и другой поезд стоит рядом с вами, и один из них начинает двигаться, а вы не можете понять какой именно? |
| Training of train crew is considered a standard measure and should ensure that all staff and operators receive training. | Обучение поездной бригады относится к числу стандартных мер и должно обеспечивать получение подготовки всеми сотрудниками и машинистами. |
| if a tunnel is part of a line which is equipped with train radio, the tunnel shall be equipped too. | если туннель является частью линии, оснащенной поездной радиосистемой, туннель также следует оснастить радиосистемой; |
| Recommendation C3. 11 Training of train crew | Рекомендация С3.11 Обучение поездной бригады |
| Train radio permits communication between the train crew and operation centre and to passengers in the coaches. | Поездная радиосистема предназначена для осуществления связи между поездной бригадой, диспетчерской и пассажирами в пассажирских вагонах. |
| Therefore, appropriate emergency information of the passengers (O-20) and adequate training of the train crew is decisive (O-21). | В этой связи решающее значение приобретает соответствующее экстренное оповещение пассажиров (Э-20) и надлежащее обучение поездной бригады (Э-21). |
| There's no P.T. at Ocean Park that can train me like that. | В Оушен Парк нет такого тренера, который смог бы меня так натренировать. |
| There's actually a Swedish study about how you can train muscles to remember... | В Швеции проводили исследование, как натренировать мышечную память... |
| Chris and Tom offered to help me train to become a police officer. | Крис и Том предложили мне натренировать меня, чтобы я смог стать полицейским. |
| Listen, if you can't train 200 white doves in the next four hours to spell out | Слушайте, если вы не можете за ближайшие несколько часов натренировать белых голубей складываться в надпись |
| I can train you. | Я могу натренировать тебя... |
| She wants to hold me in, and she was telling Allison she could train you. | Она хочет запереть меня, и она говорила Элисон, что ей надо тебя дрессировать. |
| Anybody can train a dog, Jones. | Любой может дрессировать собак, Джонс. |
| You can train them and they'll behave for a while. | Ты можешь дрессировать их, они ведут себя хорошо какое-то время. |
| She thinks she could train me? | Она думает, что может меня дрессировать? |
| Now, I'm here largely because there's kind of a rift in dog training at the moment that - on one side, we have people who think that you train a dog, number one, by making up rules, human rules. | Так, я здесь скорее всего из-за того, что в данный момент есть разрыв в дрессировке собак - с одной стороны есть люди, которые думают, что надо дрессировать собаку во-первых, создавая правила, человеческие правила. |
| She made me carry her train which was weird because I was Wonder Woman. | Она заставила меня носить ее шлейф что было странно, ведь я была Чудо-Женщиной. |
| To have her train borne up and her soul trail I' th' dirt. | Ей слуги шлейф несут, но шлейф её души в грязи волочится. |
| Yes, I think a small train. | Думаю, нужен небольшой шлейф. |
| You'll want something a little more formal, maybe a cathedral train? | Значит, что-нибудь более церемонное, соборный шлейф? |
| Well, my wedding dress is going to be bedazzled from head-to-toe with an eight-foot train. | Мое свадебное платье будет блестеть с ног до головы, и у него будет восьмифутовый шлейф. |
| The ability of militias to operate and train unhindered in some areas continues to be of concern. | Способность боевиков беспрепятственно действовать и обучаться в некоторых районах продолжает вызывать обеспокоенность. |
| You may stay and train airbending here with me. | и обучаться магии воздуха со мной. |
| In 2009, the subprogramme will train all member countries on filling out questionnaires and submitting national reports for the 15-year review of the Beijing Declaration and Platform for Action. | В 2009 году в рамках этой программы во всех странах-членах будут обучаться специалисты по вопросам заполнения опросников и представления национальных докладов в контексте 15-летнего обзора осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
| A science foundation had been established to increase the participation of women through grants and awards to assist female academics in their careers and programmes to encourage and train girls to study and work in the science and technology fields. | Был создан научный фонд, в рамках которого женщинам-ученым предоставляются гранты и стипендии для того, чтобы они могли продолжать научную карьеру, и осуществляются программы, направленные на стимулирование девушек обучаться научно-техническим специальностям и работать по ним. |
| The size of the future Central African army should be in line with the national budgetary capacity, i.e., the Central African army should be able to support itself, equip itself, teach itself and train itself with a minimum of external support; | численность будущих вооруженных сил Центральноафриканской Республики должна соответствовать возможностям национального бюджета; иными словами, вооруженные силы Центральноафриканской Республики должны быть в состоянии существовать, оснащаться; обучаться и проходить подготовку при минимальной внешней поддержке; |
| You should train him better or something. | Тебе следовало бы лучше его воспитывать или что там. |
| If you're to carry them out, you must train yourselves now. | Чтобы придерживаться их, нужно воспитывать это сейчас. |
| You will train them yourselves. | Вы будете сами их воспитывать. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| 89.25. Continue to implement specific measures to raise awareness of human rights standards, particularly as regards anti-discrimination, and educate the society and train professionals working in this field (Republic of Moldova); | 89.25 продолжить осуществление конкретных мер по повышению осведомленности о стандартах в области прав человека, в частности в отношении борьбы с дискриминацией, а также воспитывать общество и обучать профессиональных сотрудников, работающих в этой области (Республика Молдова); |
| MoWD and the CSO will train the Crisis Centers' staff in most appropriate and supportive ways of helping the women who come to the Centers. | МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры. |
| Should it train more bank auditors and accountants, even if it means fewer secondary-school teachers? | Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы? |
| (a) Train community counsellors. | а) проводить обучение общинных советников. |
| Train doctors, judges, prosecutors and police on the standards regarding free and informed consent; | Проводить обучение врачей, судей, прокуроров и сотрудников полиции по стандартам, касающимся свободного и осознанного согласия; |
| (c) Systematically train authorities working for and with refugee, asylum-seeking and migrant children coming from countries affected by armed conflict; and | с) систематически проводить обучение сотрудников органов, работающих с детьми - просителями убежища и детьми-мигрантами, прибывшими из стран, затронутых вооруженным конфликтом; и |
| Actually, I thought you could train me. | Вообще-то, я подумала, меня могла бы потренировать ты. |
| I wouldn't say this, if you guys weren't already in such fantastic shape, but if you're serious I could train you for the London marathon. | Я бы этого не сказал, если бы вы не были в уже отличной форме, но если вы так настроены, я могу потренировать вас для лондонского марафона. |
| I can train you. | Я могу потренировать тебя. |
| Said the Army's hands were tied, could I train some fellas to defend their homes? | Сказала, у армии связаны руки, и попросила потренировать людей для охраны. |
| If you enable it and it doesn't lead to good results immediately, you might have to "train" it for a few weeks by manually flagging spam emails. | Если он разрешен, но не показывает отличных результатов "из коробки", то его надо потренировать (train) несколько недель, вручную указывая, какие сообщения считать спамом. |
| We can't train a cat that quickly. | Мы не сможем так быстро выдрессировать кошку. |
| He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. | Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе. |
| I can't imagine you had a chance to properly vet and train her, so the solution was to get rid of her. | Я не думаю, что у вас было время качественно выдрессировать ее, поэтому решением стало избавиться от нее. |