Английский - русский
Перевод слова Train
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Train - Готовить"

Примеры: Train - Готовить
In turn these trainers will train their respective colleagues. В свою очередь, эти инструкторы будут готовить своих соответствующих сотрудников.
Contributors would then train police and troops to those standards. Тем самым страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, смогут готовить их, руководствуясь этими стандартами.
The programme will train men as community facilitators and motivate them to take positive action to address the scourge of gender-based violence. В рамках вышеуказанной программы мужчин будут готовить в качестве общинных активистов и мотивировать к принятию действенных мер по искоренению гендерного насилия.
Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train front-line responders, and highlight vulnerabilities. Тренировки позволяют нам обстоятельно подтверждать планы и системы, готовить линейные службы экстренного реагирования и высвечивать элементы уязвимости.
As part of the succession planning strategy, UNFPA will train designated staff as future UNFPA Representatives. В качестве составной части стратегии планирования преемственности ЮНФПА будет готовить специально выделенных сотрудников в качестве будущих представителей ЮНФПА.
The men who escape with me will help train Resistance fighters from here all the way to the Northern Coast. Те, кто сбежит со мной, будут помогать готовить бойцов Сопротивления отсюда и до северного побережья.
Instead of exporting their experts, affluent countries should help developing countries train their own personnel. Вместо того, чтобы отправлять за рубеж своих специалистов, богатые страны должны помогать развивающимся странам готовить собственные кадры.
Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу.
First, it strengthens academic institutions in developing countries, enabling them to conduct high-quality research and train future scholars. Во-первых, она содействует укреплению учебных заведений развивающихся стран, позволяя им проводить высококачественные исследования и готовить будущих ученых.
Originally the programme expected to create 10 projects, develop 10 different sources of funds and train 100 micro-entrepreneurs annually. Первоначально в рамках этой программы предполагалось ежегодно осуществлять 10 проектов, создавать 10 различных источников средств и готовить 100 предпринимателей, занимающихся малым бизнесом.
Its online and face-to-face education programmes help train professionals and para-professionals throughout the world. Ее программы онлайнового и очного обучения помогают готовить врачей и вспомогательный медицинский персонал в различных странах мира.
This centre will train teachers in mathematics, science and technology. Центр будет готовить преподавателей математики, естественно-научных и технических дисциплин.
Education should not only transmit knowledge and train youth in the new technologies but also encourage critical thinking. В рамках учебного процесса важно не только прививать знания и готовить молодежь к использованию новых технологий, но и поощрять критическое мышление.
The community considers work a cornerstone of its development and shall endeavour to provide it for citizens and train them for it. Общество считает работу краеугольным камнем своего развития и стремится предоставить ее гражданам и готовить их к ее выполнению.
When he told me he wouldn't train me for the tournament. Он сказал, что не будет готовить меня к турниру.
The Committee recommends that the State party hasten the adoption of the bill to establish the position of Children's Ombudsman and that it train more judges for juvenile courts. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить утверждение законопроекта об учреждении должности омбудсмена по правам детей и готовить больше судей по делам несовершеннолетних.
Once operational, early in 2003, this institute will train much-needed medical personnel and thus contribute considerably to the improvement of health services. Этот институт, который начнет функционировать в начале 2003 года, будет готовить столь необходимый медицинский персонал и таким образом вносить существенный вклад в повышение качества услуг в области здравоохранения.
In future, missions should, to the extent possible, train trainers for some of the services of the Mission. В будущем миссии, насколько это возможно, должны готовить инструкторов для некоторых служб миссии.
In some countries, where resources and conditions permit, UNHCR has helped train judges and prosecutors to further assure the rights of returnees and other displaced persons. В некоторых странах, где имеются ресурсы и условия, УВКБ помогает готовить судей и прокуроров к решению задач, связанных с более действенным обеспечением прав возвращающихся беженцев и других перемещенных лиц.
SMEs cannot afford to develop new technologies individually, find new markets, train skilled workers and raise capital, all at the same time. МСП не в состоянии поодиночке разрабатывать новые технологии и одновременно искать новые рынки, готовить квалифицированную рабочую силу и мобилизовать капитал.
As these ministries continue to staff, train and equip forces, efforts are focused on strengthening their capacity to direct, support and sustain themselves. По мере того как эти министерства продолжают комплектовать, готовить и оснащать подразделения, акцент в усилиях делается на укреплении их потенциала, в том что касается руководства, поддержки и самообеспечения.
Goal six: To encourage and train local women to participate in various health fields Цель 6: привлекать и готовить местных женщин к работе в различных областях здравоохранения
In India, Alstom developed a graduate induction programme so that it could bring in Indian engineers and train them in Alstom's operations. В Индии "Альстом" разработала программу для молодых специалистов, которая поможет привлекать индийских инженеров и готовить их для работы в "Альстом".
They should train teachers and school staff to understand the effects of extreme poverty and other manifestations of social exclusion and equip them with the knowledge to provide meaningful support to students who are struggling. Они должны готовить учителей и сотрудников школы к пониманию воздействия крайней нищеты и других проявлений социальной изоляции и предоставлять им знания для оказания значимой поддержки школьникам, которые преодолевают жизненные трудности.
The Committee also recommends that the State party train labour inspectors in the application of the principle of equal remuneration for work of equal value and take other measures to ensure effective enforcement of applicable legislation. Комитет также рекомендует государству-участнику готовить инспекторов труда к обеспечению применения принципа равной платы за труд равной ценности и предпринять другие меры с целью обеспечения реального соблюдения применимого законодательства.