The same journey also saw Flying Scotsman set its own haulage record when it took a 735-ton train over the 790-kilometre (490 mi) leg between Tarcoola and Alice Springs. |
Во время той же поездки паровоз установил личный рекорд тяги, ведя 735-тонный поезд на протяжении 790 км от Таркулы до Алис-Спрингс. |
The train was led by Army Major Merle Dawson and completed a traverse of 646 miles (1,040 km) over unexplored country in Marie Byrd Land to blaze a trail to a spot selected beforehand. |
Поезд успешно преодолел 1040 километров по ещё неисследованной территории Земли Мэри Бэрд до заранее выбранного места новой станции. |
Between these two villages the train has to go through many spirals because of the high difference of altitude within a short distance (400 m or 1,300 ft for 5 km or 3.1 mi). |
Между этими двумя деревнями поезд должен пройти через множество спиралей из-за высокого перепада высот (400 м) на небольшой дистанции (5 км). |
On 21 March, MacArthur's journey was completed when his train rolled into Melbourne's Spencer Street station, where he was greeted by the Australian Minister for the Army, Frank Forde. |
21 марта Макартур завершил своё путешествие, когда его поезд прибыл на станцию Спенсер-стрит, где его приветствовал австралийский министр армии Фрэнк Форд. |
The train served as inspiration to singer Michale Graves in the song "Train to the End of the World" of his 2013 album Vagabond. |
Поезд Края Света вдохновил американского певца Майкла Грейвза на написание песни Train to the End of the World из его альбома, выпущенного в 2013 году компанией Vagabond. |