It was employed on long-distance express East Coast Main Line trains by the LNER and its successors, British Railways Eastern and North-Eastern Regions, notably on the London to Edinburgh Flying Scotsman train service after which it was named. |
Работал на магистральной линии East Coast Main Line LNER, а после национализации - восточного и северо-восточного регионов British Railways, в частности, на маршруте Лондон - Эдинбург, где водил поезд Flying Scotsman («Летучий шотландец»), в честь которого и был назван. |
The final train ran on 27 January 1947 and the station finally closed altogether on 1 June 1953. |
Однако, последний поезд прошёл по станции 27 января 1947 года, и она была окончательно закрыта 1 июня 1953 года. |
On request, Hotel La Residenza can arrange private receptions, work meetings, guided tours and restaurant reservations, vehicle rentals and airplane or train tickets. |
По запросу отель может организовать частный приём, деловую встречу, туры по городу, забронировать ресторан, автомобиль, билеты на самолёт или поезд. |
The world is filled with supernatural oddities and characters, such as cardboard working class citizens, an invisible dog, a skeleton-led train and a weird circus. |
Этот мир наполнен сверхъестественными причудами и персонажами, такими как картонные жители-работяги, собака-невидимка, поезд, полный пассажирами-скелетами и странный цирк. |
Between the Sanshan Street and Zhonghuamen stations the train goes up from under the ground and runs under the Nanjing city wall. |
Между станциями Sanshan Street и Zhonghuamen поезд выезжает из-под земли и проходит под городской стеной Нанкина. |
The first train departed from Belgrade to Niš on 23 August 1884, which is considered by Serbian Railways as the official year when the company was created. |
Первый поезд отправился из Белграда в Ниш 23 августа 1884 года, что считается официальной датой создания компании. |
After another quarrel in the house the youngest son of the Shamanovs Andrey (Ivan Dobronravov) secretly collects things from his relatives and, having borrowed money from Alexei Ivanovich, gets on a train to Moscow. |
После очередной ссоры в доме младший сын Шамановых Андрей (Иван Добронравов) втайне от родных собирает вещи и, заняв денег у Алексея Ивановича, садится на поезд в Москву. |
The train is composed of a dining carriage, bar carriage, a first aid area and two passenger carriages with room for 170 people, though this is expected to increase to 400 over time. |
Поезд состоит из обеденного вагона, вагона-бара, зоны первой помощи и двух пассажирских вагонов на 170 человек, хотя ожидается их увеличение до 400 с течением времени. |
It is likely that, strangling him, the liquidators threw Zayder on the rails in the hope of imitating the accident, but the train was late, and their plan failed. |
Вероятно, что, задушив его, ликвидаторы бросили Зайдера на рельсы в надежде сымитировать несчастный случай, но поезд опоздал, и их план провалился. |
We don't need to be fast, we just need to look like an ordinary train. |
Нам не нужно спешить, просто нужно выглядеть как обычный поезд. |
On June 29, 1864, a Grand Trunk train carrying between 354 and 475 passengers, many of them German and Polish immigrants, was travelling from Quebec City to Montreal. |
29 июня 1864 года, поезд, перевозивший от 354 до 475 пассажиров, бóльшую часть из которых составляли немецкие и польские иммигранты, направлялся из города Квебека в Монреаль. |
After a number of schedule changes throughout the late 1940s and early 1950s, the train was running every other day opposite the City of Miami, both trains then carrying sleeping cars. |
После ряда изменений в расписании в конце 1940-х и начале 1950-х годов поезд ходил через день напротив города Майами, оба поезда тогда перевозили спальные вагоны. |
The Cantus Verkehrsgesellschaft, a joint subsidiary of Hessische Landesbahn and Hamburger Hochbahn, became the first German FLIRT operator when they received their first train in 2006. |
Транспортная компания Cantus, совместное дочернее предприятие Hessische Landesbahn и Hamburger Hochbahn, стала первым немецким оператором FLIRT, когда они получили свой первый поезд в 2006 году. |
We were in such a rush we boarded the tube train not knowing if it was going in the right direction. |
Мы так спешили, что сели в поезд, не зная, в нужном ли направлении он идет. |
But my train was 15 minutes behind James's, so I'd have less than two minutes to catch the bus. |
Но мой поезд отставал от Джеймса на 15 минут, а это значило, что у меня будет меньше двух минут, чтобы добежать до автобуса. |
According to Bill O'Neal's Encyclopedia of Western Gunfighters, as the train approached Fairbank Jeff Milton was standing at the open door of the express car when the bandits opened fire on him from the station and wounded him. |
Согласно Encyclopedia of Western Gunfighters Билла О'Нила, поезд приближался к Фэрбэнку, и Джефф Милтон стоял в открытой двери экспресс-вагона, когда бандиты открыли по нему огонь со станции и ранили его. |
Himmler seldom left the train, only worked about four hours per day, and insisted on a daily massage before commencing work and a lengthy nap after lunch. |
Гиммлер редко покидал поезд, работал не более четырёх часов в сутки, требовал ежедневного массажа и долго спал после ланча. |
January 16 - Indonesian passenger train derailment killed at least five and injured more than a hundred people. |
16 января - в Индонезии сошел с рельсов пассажирский поезд, погибли погибли не меньше пяти человек, около ста ранены. |
Then the train enters the Albula Tunnel at 1,815 m under the Albula Pass. |
Затем поезд въезжает в туннель Альбула на 1,815 м под перевалом Альбула. |
Since 2003, the train has been operated by RhB and the MGB, which arose from a merger between the BVZ and the FO. |
С 2003 года поезд управляется RhB и вновь созданной компанией, MGB, которая возникла из слияния BVZ и FO. |
On 8 October 1952, at around 8:17 a.m., the local train stopped at platform 4 at Harrow and Wealdstone station, approximately seven minutes late because of fog. |
8 октября 1952 года около 8:17 утра пригородный поезд остановился на платформе 4 (экспресс-линия на юг) на станции Harrow and Wealdstone, примерно на семь минут позже расписания из-за тумана. |
Seems to me like two nice people are trying to board the peace train, but she seems to have derailed. |
Похоже, два приятных человека хотят сесть на поезд мира, но он, кажется, сошел с рельс. |
Would you like her to catch a train? |
Ты хочешь чтобы она села в поезд? |
I told you, I... I got on the train, I left on foot. |
Я говорю вам - я не сел в поезд. |
Then why didn't she just hop the train in Alexandria? |
Тогда почему она не села на поезд на станции Александрия? |