Didn't I just drop you off at the train? |
М: Я же только что посадил тебя на поезд. |
On 18 July 1998, a group from the UNSCOM 242 inspection team was engaged in diving operations in the area of the arm of the Tigris River when a train carrying military equipment passed by. |
18 июля 1998 года группа, входившая в состав инспекционной группы ЮНСКОМ-242, выполняла водолазные работы в районе рукава реки Тигр, когда мимо проходил поезд, перевозивший военную технику. |
UNITA's justification for attacking a train on 12 August in which more than 250 civilians were killed |
Заявление УНИТА в оправдание совершенного 12 августа нападения на поезд, в результате чего погибло свыше 250 гражданских лиц |
No arrest warrant was shown during her arrest, which took place as she was about to board a train to Mandalay. |
При аресте, который произошел, когда она готовилась сесть в поезд, чтобы ехать в Мандалай, ей не было предъявлено никакого ордера. |
The Committee learned with consternation of the recent tragedy that had struck the Angolan people following UNITA's attack on a passenger train, in which hundreds of people were killed. |
Комитет с прискорбием воспринял сообщение о той трагедии, которую недавно пережил ангольский народ вследствие совершенного УНИТА нападения на пассажирский поезд, что привело к гибели нескольких сотен человек. |
Car on-board component sensors will be installed on rolling stock to identify a number of defects and to provide information so that the train will be stopped if necessary and maintenance crews will perform repairs as required. |
Вагонные бортовые компонентные сенсоры будут установлены на подвижном составе для выявления ряда дефектов и передачи информации, с тем чтобы поезд, в случае необходимости, можно было остановить, а ремонтные бригады могли провести необходимый ремонт. |
The truck will only be operated when a container transport is required, whereas a train is operated according to a schedule and is thus not necessarily fully loaded. |
Автомобиль задействуется только в том случае, когда речь идет о контейнерной перевозке, тогда как поезд следует по графику и, таким образом, не всегда полностью загружен. |
b) Special rescue unit/train: rescue train for rapid transport of staff and equipment. |
Ь) Специальный аварийно-спасательный поезд: поезд для быстрой доставки персонала и оборудования. |
Special procedures for passing red lights in tunnels (in case of fire, a train should be able to leave a tunnel even if the signal is showing a red light). |
Специальные процедуры проезда красных сигналов семафора в туннелях (при возникновении пожара поезд должен быть способен покинуть туннель даже на красный сигнал). |
Creating conditions to make it possible to escape from a train on fire and leave the tunnel, for example: |
Создание условий, позволяющих покинуть горящий поезд и выбраться из туннеля, например: |
By the same token, history will judge the rest of us by what we did to help the world's poor board that train in good order. |
А обо всех остальных из нас история будет судить по тому, что мы сделали для того, чтобы позволить бедным во всем мире благополучно сесть на этот поезд. |
Emergency brake neutralization and maintaining the movement capability are safety measures that increase the likelihood that, in the event of fire, a passenger train will be able to leave the tunnel. |
Нейтрализация экстренного торможения и обеспечение возможности движения представляют собой меры обеспечения безопасности, повышающие вероятность того, что в случае пожара пассажирский поезд сможет покинуть туннель. |
Trains in the tunnel should be allowed to continue and leave the tunnel but it may be necessary to restrict their speed in order to minimize any adverse aerodynamic effect on the incident train. |
Поезда, находящиеся в туннеле, должны иметь возможность продолжить движение и покинуть туннель, однако может возникнуть необходимость в ограничении скорости, чтобы свести к минимуму любое негативное аэродинамическое воздействие на поезд, потерпевший аварию. |
Belgium's external borders are located mainly in airports and ports, with the exception of the Gare du Midi in Brussels where the Eurostar international train arrives from the United Kingdom. |
Внешние границы Бельгии расположены главным образом в аэропортах и портах, а также на железнодорожном вокзале Гар дю Миди в Брюсселе, на который приходит международный поезд «Евростар» из Великобритании. |
In other cases, the "departing train strategy" (where the mediator asserts that the process will go forward regardless of whether a party joins or not) has been used. |
В других же случаях полезной оказалась стратегия под названием «Поезд уже отходит» (посредник утверждает, что этот процесс будет продвигаться вперед, независимо от того, примет в нем участие данная сторона или нет). |
In addition, all lines of the Tohoku shinkansen bullet trains, including a train that was running at 270 kilometres per hour at the time of the earthquake, made emergency stops safely, without causing a single injury. |
Помимо этого, все сверхскоростные поезда на линии Тохоку-синкансэн, в том числе и поезд, следовавший в момент землетрясения со скоростью 270 километров в час, совершили чрезвычайную остановку без происшествий, не вызвав ни одного телесного повреждения. |
In spite of the above-mentioned difficulties, the Istanbul-Almaty train is still running once a week in one direction and up to now 146 trains with 968 containers (on 938 wagons) have been dispatched from Istanbul to Central Asia. |
Несмотря на отмеченные выше трудности, поезд Стамбул Алматы по-прежнему ходит раз в неделю в одном направлении, и на данный момент из Стамбула в Центральную Азию было направлено 146 поездов, которые перевезли 968 контейнеров (на 938 вагонах). |
In conveying the Commission's gratitude, I also note that it certainly was not easy to jump aboard a moving train in the middle of this three-year period. |
Выражая признательность от лица Комиссии, я также хотел бы отметить, что, безусловно, было нелегко, образно говоря, вскочить в движущийся поезд в середине этого трехлетнего периода. |
If the clocks go forward, the train's early. |
Переведи часы вперёд, и поезд придёт раньше. Невероятно! |
I know a train when I see one! |
Эй, по-твоему, я не знаю, как выглядит поезд? |
What? After they've pinched my train and left it here? |
После того, как они меня надули, украли поезд, лишили работы? |
My men will have every subway, train, and road from Queens blocked. |
Мои люди заблокировали каждую станцию метро, каждый поезд и каждую дорогу из Квинс. |
I can't believe I woke up this morning wondering if my daddy would loan me his overcoat and here it is just past midnight I've already robbed a railroad train and I'm sitting in a rocking chair chatting with none other than Jesse James. |
Не верится, что ещё сегодня утром я проснулся думая, одолжит ли мне папаша своё пальто и вот, сейчас только полночь а я уже ограбил поезд и восседаю в кресле-качалке болтая ни с кем иным как с самим Джесси Джеймсом. |
He bought me a ticket, and I took the train to Philadelphia, and he met me at the station, and I spent Christmas with him and his family. |
Он купил мне билет, я села на поезд до Филадельфии, он встретил меня на станции, и я провела Рождество с ним и его семьей. |
Remember how you made me get on the subway train one time? |
Помнишь, как ты затащил меня в последний поезд? |