So I know we've been over this already, but is there anything you can remember, anything they said, or did, when they got on the train? |
И я знаю, что много раз вас спрашивал, но если вы что-то вспомните, может они что-то сделали или сказали, когда садились в поезд? |
And by the time Zeke and the boys rode off to greet that train, she and Billy were 30 miles north, headed in the opposite direction to start a new life... together. |
"в тот момент, когда"ик и его реб€та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе |
Remember, on the platform, you wouldn't let the Tans on the train? |
Помните, на пероне, вы не пускали жёлтых на поезд? |
Okay, but, Hanna, we have to go 'because if a train comes before we leave... ' |
Ладно. Но, Ханна, мы должны идти, потому что если поезд придет до того, как мы уйдем... |
Anis, if you are unsure you'll find that your uncle can you leave a station by where the train pass for Milan, OK? |
Энис, если ты неуверен, что хочешь встретиться с полицией, может, тебя высадить на станции, от которой идет поезд на Милан? |
Stop... or a bus or a train. |
или под автобус, или под поезд. |
(c) stop and search any individual or any vehicle, vessel, train or aircraft; and |
с) задерживать и обыскивать любое лицо или любое транспортное средство, судно, поезд или самолет и |
He's - he'd throw himself in front of a train for anyone in this - |
Он бросается... он бы бросился под поезд за каждого из... |
"... goes first into the train and into the bath." |
"... с правой ноги в поезд и в ванную." |
And all I was thinking was that I would wait all night, I would wait my whole life for that train, if it meant that I got to spend my last day with you. |
И я думал о том, что я могу прождать всю ночь, могу прождать этот поезд даже всю мою жизнь, если это будет означать, что я проведу последний день своей жизни с тобой. |
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think? |
Если бы она вышла в Оксфорде по поезд в субботу Днем, вряд ли она бы его видел в будний день толпу, не думаешь? |
Let's say I get on the train and you don't, you get somehow stuck on the platform by yourself, what do you do? |
Скажем я сел на поезд, а вы нет, вы как-то застряли на платформе сами по себе, что вы будете делать? |
So then I'm in France and they were like, burning women at the stake for having a moody day, so I catch a train to Germany in the 1930s and I mean, we all know what happened there, right? |
Я попала во Францию, а там женщин сжигали на кострах просто за плохое настроение, и в 1930 я села на поезд в Германию, а что там творилось ты и сам знаешь. |
So what happens - we go there, the train is late, and then what, we're sitting ducks? |
И что... мы туда пойдём, поезд опоздает, и что тогда, мы окажемся легкой добычей? |
We get a very real, ordinary scene onto which the heroine's inner space, as it were, her fantasy space is projected, so that, although all reality is simply there, the train, the girl, |
Перед нами очень простая, обыденная сцена, в которой внутренний мир героини, мир её фантазий сконструирован таким образом, что, вся настоящая реальность находится здесь: поезд, девушка, однако часть реальности в её и нашем восприятии |
So, do you let the train continue and do you kill five, or do you pull the lever and you kill one? |
Итак, вы оставите поезд на тех же путях и переедете пятерых, Или вы нажмете на рычаг и переедете одного? |
Reiterates its strong condemnation of the attack by UNITA forces, on 27 May 1993, against a train carrying civilians, and reaffirms that such criminal attacks are clear violations of international humanitarian law; |
вновь заявляет о своем решительном осуждении нападения сил УНИТА на поезд с гражданскими пассажирами, предпринятого 27 мая 1993 года, и вновь подтверждает, что такие преступные нападения являются бесспорными нарушениями международного гуманитарного права; |
So what happens - we go there, the train is late, and then what, we're sitting ducks? |
Та и что происходит - мы идем туда, поезд опаздывает, и что мы сидим затаившись? |
I don't press charges and you're free to walk out... get on the next plane, train, bus, I don't care to New Orleans to never come back here again. |
Я не выдвигаю обвинения и вы вольно можете уйти отсюда и садитесь на следующий самолет, автобус, поезд. меня это реально не волнует назад в Новый Орлеан никогда не возвращаться сюда снова |
If, before the count of 7, the train hasn't entered the tunnel, or the ticket inspector hasn't come, |
Если пока я досчитаю до 7, а поезд не войдёт в туннель, или не придёт контроллёр, значит |
like a guy with a train to catch, and a girl looking at her watch because she believes because she believes that you only have to tell stories to make them come true, |
как парень ждущий поезд, и девушка смотрящая на часы потому-что она верит потому-что она верит, что только ты можешь рассказывать истории, чтобы воплотить их в реальность, |
At that point, the Germans surrounded the train shouting that anyone who looked out would be shot immediately that we'd spend the night there and be let out the next day |
В этот момент, немцы окружили поезд... крича, что любой, кто будет смотреть, будет немедленно застрелен... и что мы проведём здесь ночь, и нас выпустят на следующий день. |
(x) Compliance with agreed traffic volumes provided for trains, by route (by number of ITUs carried by trains and by route - total number per month and per train compared to previous year). |
х) Соблюдение графика движения поездов по маршруту при согласованных объемах перевозок (количество перевезенных на поездах ИТЕ по маршруту - совокупный ежемесячный показатель на поезд по сравнению с предыдущим годом). |
What you said in Rotterdam when we missed the last train, that you mix up Axelle Red and Vanessa Paradis, the ventilator you gave me, that you never tum the radio off in the middle of a sentence, |
Что ты сказала в Роттердаме, когда мы опоздали на последний поезд, то, что ты путаешь Аксель Ред и Ванессу Паради, вентилятор, что ты дала мне, то, что ты никогда не переключаешь радио посреди предложения, |
If it's the Air Force, what would the Air Force have on the train? |
Если это поезд ВВС, что они могли на нем перевозить? |