Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
On the issue of violence, although Costa Rica does not have the levels of other Latin American countries, domestic violence affects women more than men. Несмотря на то что в Коста-Рике уровень насилия ниже, чем в других странах Латинской Америки, бытовое насилие остается проблемой, затрагивающей женщин в большей степени, чем мужчин.
It should be noted that the total operating costs of MSC-W in 2005 were smaller than in previous years, sue to a change in reporting routines at the Norwegian Meteorological Institute. Следует отметить, что по сравнению с предыдущими годами общий объем оперативных расходов МСЦ-З в 2005 году был ниже, что объясняется изменением процедур представления отчетности в Норвежском метеорологическом институте.
Actual funding for HNP is potentially lower than the indicated budget and depends to a great extent on Government revenue, priorities in each fiscal year, and the capacity of the HNP to disburse funds. Фактически объемы финансирования ГНП могут оказаться ниже, чем это предусмотрено в бюджете, так как они в значительной степени зависят от доходов государства и устанавливаемых на год бюджетных приоритетов, а также способности ГНП освоить выделенные средства.
As table 1 indicates, while exports in 2007 were one third lower than eight years earlier, imports increased by 4 per cent. Как видно из таблицы 1, хотя объем экспорта в 2007 году был на одну треть ниже, чем восемь лет назад, объем импорта увеличился на 4%.
The end-of-year attrition rate also appeared to be lower than in previous years; this can be attributed partly to the Afghanistan special allowance obtained in June 2008 for international staff serving there. Как представляется, показатель выбытия персонала на конец года также был ниже показателей, отмеченных в предыдущие годы; это может быть частично обусловлено введением в июне 2008 года специальной надбавки для международных сотрудников, работающих в Афганистане.
While the final collection rate was in fact higher, the rates in March, June and September were lower than in the same period in the previous biennium. Хотя окончательный показатель поступления взносов оказался выше, показатели за март, июнь и сентябрь были ниже, чем в те же периоды предыдущего двухгодичного периода.
According to the last round, 1.4 billion people lived below the international poverty line in 2005 or close to 500 million more than previously estimated. Согласно последней серии в 2005 году ниже международной черты бедности находились 1,4 миллиарда человек, что почти на 500 миллионов человек больше, чем предполагалось ранее.
Access to international finance has become more expensive in many of these countries, but remains far cheaper than during the financial turmoil in 2001 - 2003. Для многих из этих стран стоимость доступа к международным источникам финансирования повысилась, но она по-прежнему остается ниже уровня, отмеченного во время финансовых потрясений в 2001-2003 годах.
This is an update of the financial information provided in previous documents in the light of the scenario referred to in paragraph 15 above, which would envision additional sessions that would last longer than one week. Ниже приводится обновленный вариант финансовой информации, представленной в предыдущем документе, с учетом сценария, упомянутого в пункте 15 выше, который предусматривает проведение дополнительных сессий продолжительностью более недели.
The growth in Indigenous retention has generally been more notable than is the case for non-Indigenous students - see the table below. Увеличение показателей удержания среди коренного населения, как правило, значительно заметнее, чем в случае учащихся из числа некоренного населения - см. таблицу ниже.
Ms. Neubauer said that she also found it surprising that women's representation in the National Assembly was lower than the European Union average. Г-жа Нойбауэр говорит, что она также недоумевает по поводу того, что представленность женщин в национальном собрании ниже, чем в среднем по Европейскому союзу.
One study conducted by the Ministry of Education in 2003 in selected primary grades showed that there were low achievement scores, especially in Third Grade, with girls performing less well than boys and in subjects such as Mathematics. Одно исследование, проведенное Министерством образования в 2003 году в отдельных классах начальной школы, выявило низкие показатели успеваемости, особенно в третьем классе, причем у девочек успеваемость была ниже, чем у мальчиков по таким предметам, как математика.
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent (owing to the difficulty of finding enough temporary assistance, especially when vacancy rates are high). На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов (из-за трудностей с набором достаточного числа временных сотрудников, особенно при большом числе вакансий).
By 2012 the total stockpile of strategic nuclear warheads will be at the lowest level since the 1950s, and 80 per cent lower than its level in 1990. К 2012 году общие запасы стратегических ядерных боеголовок окажутся на уровне, который будет самым низким с 1950х годов и на 80 процентов ниже, чем их уровень в 1990 году.
The Table below shows that there were 4.6 nurses per 1000 inhabitants in Portugal in 2005, a much lower figure than the average of 8.6 in OECD countries. Из приведенной ниже таблицы видно, что в 2005 году на 1000 жителей Португалии приходилось 4,6 медицинских сестры, что значительно ниже среднего показателя по странам ОЭСР на уровне 8,6.
Calculating the effective use of funds for economic aid, unemployment payment, State budget subsidies for social and health insurances funds, direct and indirect financial benefits, the real cost of this program is lower than corresponding expenditures for its implementation. Расчет эффективности использования средств, выделяемых на экономическую помощь, на пособия по безработице, субсидии из государственного бюджета для фондов социального и медицинского страхования, прямые и косвенные финансовые льготы, показывает, что реальная стоимость этой программы ниже соответствующих расходов на ее осуществление.
The unemployment rate of immigrant from EU countries was considerably lower than of those having immigrated from outside the EU. Уровень безработицы иммигрантов из стран ЕС значительно ниже уровня безработицы иммигрантов, прибывших из других стран.
On average, the wage earned by a woman domestic worker is lower than the minimum wage, although it varies from region to region. Заработная плата, которую получает домашняя прислуга, в среднем ниже минимальной заработной платы, хотя ее размер варьируется в зависимости от географического региона.
Within these categories, the law stipulates that legal aid is provided to citizens, whose family members' average household income is lower than the "subsistence minimum". Что касается этих категорий, то закон предусматривает, что правовая помощь предоставляется гражданам, средний доход членов семьи которых "ниже прожиточного минимума".
When the maintenance is lower than these amounts, the level of maintenance benefit is equal to the amount of maintenance determined in the court or temporary order or by agreement. Если сумма пособия оказывается ниже указанных сумм, величина выплат приравнивается к сумме, определенной решением суда, временным постановлением или соглашением.
Why am I shorter than the table that I'm standing next to? Почему я ниже стола, рядом с которым стою?
From the following tables it can be seen that the male population has a higher dropout rate than the female population (Annex Table 14). Представленные ниже таблицы показывают, что доля лиц мужского пола, не заканчивающих учебу, превышает долю лиц женского пола (см. приложение, таблица 14).
The Committee is also concerned at women's concentration in certain employment sectors that are economically static and receive less pay than male-dominated sectors. Комитет обеспокоен также высоким уровнем концентрации женщин в определенных экономически статичных секторах занятости, уровень заработной платы в которых ниже по сравнению с секторами, в которых доминируют мужчины.
A 2006 UNICEF report noted that of the population living in income poverty, the overwhelming majority - 97 per cent - is in the rural areas and more than half are in the eastern region. В докладе ЮНИСЕФ 2006 года отмечалось, что подавляющее большинство населения, живущего ниже черты бедности (97%), проживает в сельских районах, и большая его половина - в восточном регионе.
North-eastern South-eastern South-western 258. The table 34 below shows that females represented more than 50 per cent of secondary school graduates (12th Grade) during 1994-2003. Из приводимой ниже таблицы 34 видно, что в период 1994 - 2003 годов женщины составляли более 50 процентов выпускников средних школ (12-й класс).