Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
Indeed, for 14 of the 21 OECD donor countries, ODA flows to LDCs were actually lower in 1996 than in 1990. Более того, в случае 14 из 21 страны ОЭСР объемы ОПР, предоставляемой НРС, в 1996 году были фактически ниже, чем в 1990 году.
By 1996-1997, it had increased again to 30.7 per cent, a figure, nevertheless, smaller than 25 years earlier (statistical annex, Table 2). К 1996-1997 годам она вновь возросла до 30,7%, но тем не менее была ниже уровня, отмечавшегося 25 лет тому назад (статистическое приложение, таблица 2).
Vehicles used for the carriage of passengers and comprising not more than eight seats in addition to the driver's seat (see also paragraph 8.1. below). Транспортные средства, используемые для перевозки пассажиров и имеющие, помимо места водителя, не более восьми мест для сидения (см. также пункт 8.1 ниже).
As noted above, although slightly better than in 2003, this is a significant decline from 2002 when 44 internal audit reports were issued. Как отмечалось выше, этот показатель, хотя и несколько превышает показатель 2003 года, существенно ниже показателя за 2002 год, когда было выпущено 44 отчета о внутренней ревизии.
Thus, the Panel's recommended award is based on KOC's estimated costs, which are lower than the actual costs incurred. Таким образом, рекомендуемые Группой суммы компенсации рассчитаны на оценочных данных о затратах "КОК", которые ниже, чем фактические суммы произведенных затрат.
The reference rate will thus be lower than the actual interest rate applied on part of the deposits. Government Следовательно, базисная ставка будет ниже фактической ставки процента, применяемой к части депозитов.
In spite of the continent's natural resources, Africa scores lower on key development criteria - notably, economic growth - than other regions of the world. Несмотря на богатые природные ресурсы континента, Африка находится в шкале ключевых показателей развития - главным образом, экономического роста - ниже других регионов планеты.
The delegation had stated that the Government did not wish to incorporate the Covenant into domestic law because that would give it a status lower than that of the Constitution. Делегация заявляла, что правительство не желает инкорпорировать Пакт во внутреннее законодательство, потому что это по статусу поставило бы его ниже Конституции.
Moreover, the value of the African countries' commodity exports was somewhat lower than the total value of their commodity imports. Кроме того, отмечается, что доходы африканских стран от экспорта сырьевых товаров ниже расходов на импорт.
The US exported paddy rice, for example, at a price almost 20% lower than the cost of production in 2003, making it impossible for Central Americans to compete. США, например, в 2003 году экспортировали рис-сырец по цене почти на 20% ниже себестоимости, что делает невозможной конкуренцию со стороны стран Центральной Америки.
But the minimum wage is normally much lower than the effective wage, and thus has not changed the fundamental relationship between wages and labor productivity. Но минимальная зарплата обычно намного ниже фактической зарплаты и, таким образом, она не поменяла фундаментальные отношения между уровнем зарплаты и производительностью рабочей силы.
The highest growth achieved in the Chavez years is lower than Venezuela's average during the second half of the 1990's, when oil was the exclusive domain of the private sector. Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
The process of convergence has been slowing down since the early 1960s, and by 1990 real incomes in Western Europe were some 35 per cent lower than in the United States. Процесс сближения стал замедляться с начала 60-х годов, и к 1990 году уровень реальных доходов в Западной Европе был примерно на 35 процентов ниже, чем в Соединенных Штатах.
And, on programming and operational matters, the Latin America and Caribbean region does poorly, with slightly more than a quarter of country offices reporting progress, well below the region's average performance in this category. Кроме того, низкие результаты в области разработки и осуществления программ и оперативной деятельности были достигнуты в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, где о прогрессе сообщили чуть более четверти представительств в странах, что гораздо ниже среднего показателя по данной категории.
The prime objective during the year was to continue, insofar as possible, to execute public investment and expenditure programmes in the social sector at their budgeted levels, even though fiscal revenues were lower than initially expected. В течение года основная задача заключалась в том, чтобы в максимально возможной степени продолжать осуществлять программы государственного инвестирования и расходов в социальном секторе на бюджетном уровне, несмотря на то, что объем бюджетных поступлений оказался ниже, чем первоначально предполагалось.
Requirements for alteration and renovation of premises as well as the related costs for maintenance supplies and services were lower than expected as difficult local conditions hampered the completion of projects. Расходы на переоборудование и ремонт помещений, а также связанные с ними расходы на ремонтно-эксплуатационные принадлежности, материалы и услуги были ниже, чем планировалось, так как неблагоприятные условия на местах мешали завершению проектов.
For that reason, the average pension amount for women is 20-25 per cent smaller than that for men. По этой причине средний размер пенсии у них на 20-25 процентов ниже, чем у мужчин.
As discussed below, federal law currently provides rights which are potentially broader than those required by article 14 with respect to obtaining redress for acts of torture occurring outside of United States territory. Как можно будет увидеть ниже, федеральное законодательство в настоящее время обеспечивает права, которые являются потенциально более широкими, нежели те, которые предусмотрены положениями статьи 14 в отношении получения возмещения за акты пыток, имевшие место за пределами территории Соединенных Штатов.
The figures below show that in more than half of the cases where remanded prisoners are subjected to restrictions, the restrictions are lifted after 15 days. Приведенные ниже данные показывают, что более чем в половине случаев, когда содержащиеся под стражей лица подвергались ограничениям, эти ограничения отменялись по истечении 15 дней.
World market prices of fossil fuels will simply be lower than they otherwise would be such that total consumption of fossil and bio-fuels rises by the extra production of bio-fuel. Цены на ископаемое топливо на мировом рынке просто будут ниже, чем они были бы в противном случае, так что общее потребление ископаемого и биотоплива возрастет на количество производимого биотоплива.
Rates of growth of output have been small or negative in Japan, except in 1996, yet unemployment in Japan remained lower than in most countries in the group. Темпы роста промышленного производства в Японии были невысокими или отрицательными в течение всего периода, за исключением 1996 года, однако уровень безработицы в этой стране оставался ниже, чем в большинстве стран этой группы.
The lack of structural reform of Europe's labor markets, competitive practices, and so on means that European potential economic growth - its growth ceiling - is lower than it should be. Нехватка структурной реформы европейских рынков труда, конкурентоспособных методов и тому подобного означает, что потенциальный экономический рост Европы - потолок ее роста - ниже, чем должен быть.
Similarly, although social welfare spending is lower in the US than in the Nordic countries, its budget deficit as a share of national income is much larger. Точно также, хотя расходы на социальное страхование ниже в США, чем в североевропейских странах, бюджетный дефицит США как процент от национального дохода гораздо больше.
And the fact that China's market exchange rate was far lower (i.e., more yuan per dollar) than the earlier PPP exchange rate had been interpreted as evidence of huge undervaluation. И тот факт, что рыночный валютный курс Китая был намного ниже (то есть, больше юаней за доллар) более раннего валютного курса РРР был истолкован как доказательство огромной заниженности.
Real costs had been reduced sufficiently to absorb inflation and special mission costs and to produce a regular budget total which was currently lower than it had been in 1994. Реальные расходы сократились в мере, достаточной, чтобы покрыть расходы, связанные с инфляцией и специальными миссиями, и получить регулярный бюджет, общая сумма которого в настоящее время ниже, чем она была в 1994 году.