| New funding for Somalia is 26 per cent lower than in 2009. | ЗЗ. Объем нового финансирования для Сомали ниже, чем в 2009 году, на 26 процентов. |
| However the gross enrolment rate for girls is lower than that of boys. | Тем не менее общий уровень зачисления у девочек ниже, чем у мальчиков. |
| Across regions, women tend to have lower economic activity rates than men. | Показатели экономической активности женщин в самых разных регионах, как правило, ниже, чем соответствующие показатели мужчин. |
| By early 2009, trade financing had fallen to much lower levels than a year earlier. | К началу 2009 года объемы финансирования торговли были гораздо ниже уровней, достигнутых годом ранее. |
| Those risks could bring about even weaker growth than at present expected, in both developed and developing countries. | С учетом этих рисков темпы роста как в развитых, так и в развивающихся странах могут быть даже ниже прогнозируемых в настоящее время. |
| Preliminary findings indicate that crop production in 2009 will be significantly lower than the normal average annual production of 800,000 tons. | Согласно предварительным данным, урожай в 2009 году будет значительно ниже нормального среднегодового уровня в 800000 тонн. |
| Actual payments to the owner tend to be much lower than the resource income calculated from economic principles. | Фактические выплаты владельцу, как правило, значительно ниже дохода от эксплуатации ресурсов, исчисленного на основе экономических принципов. |
| The observed values were on the average 0.8 times smaller than expected for zinc. | В отношении цинка наблюдаемые значения были в среднем в 0,8 раз ниже ожидаемых. |
| The actual net expenditure in 2009 was $32,380, thus lower than projected. | Фактические чистые расходы в 2009 году равнялись 32380 долл. США, что ниже прогнозируемого показателя. |
| The expenditure was lower than projected mainly because of the postponement of the eighth meeting of the Task Force on Electronic Information Tools. | Расходы были ниже прогнозируемого уровня, главным образом по причине переноса восьмого совещания Целевой группы по электронным средствам информации. |
| The national population of Monaco was considerably smaller than its resident population (question 15). | Численность граждан в Монако намного ниже численности резидентов (пятнадцатый вопрос). |
| Thus, job growth in the period 2004-2007 was lower than the growth in labour supply. | Соответственно рост рабочих мест в период 2004-2007 годов был ниже роста численности рабочей силы. |
| Wages may be no lower than the minimum wage. | Заработная плата не должна быть ниже минимальной оплаты труда. |
| The cost of the Programme was much lower than in the case of some other United Nations organizations. | Стоимость данной про-граммы значительно ниже, чем в случае некоторых других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In the space provided below, provide information about no more than eight seizures carried out at clandestine laboratories during the reporting period. | Просьба представить ниже в соответствующем месте информацию о максимум восьми случаях ликвидации подпольных лабораторий в отчетный период. |
| Ideally, public transport tariffs should be lower than the marginal costs of using private motor vehicles. | В идеале тарифы на общественный транспорт должны быть ниже, чем минимальные издержки, связанные с использованием личного автотранспорта. |
| Kazakhstan's demand for energy is lower than the supply which allows for a low price of electricity. | Спрос на энергию в Казахстане ниже, чем ее предложение, что обеспечивает низкую цену электроэнергии. |
| On the other hand, secondary school enrolment rates are lower than the target set by the national plan. | С другой стороны, коэффициент зачисления в средние школы ниже, чем целевой показатель, установленный национальным планом. |
| The proportion of girls starting school is lower than that of boys. | Доля девочек, поступающих в школу, ниже, чем доля мальчиков. |
| It is lower for girls than for boys, and the gap between them is growing. | У девочек он ниже, чем у мальчиков, а разрыв между ними растет. |
| School enrolment rates are much lower for girls than for boys. | Уровень прохождения школьного обучения гораздо ниже у девочек, чем у мальчиков. |
| However, female enrollment is still less in number than boys. | Показатели охвата образованием девочек по-прежнему ниже соответствующих показателей в отношении мальчиков. |
| The United States will meet its 2010 target, although it is lower than the European Union target. | Соединенные Штаты смогут достичь своего целевого показателя на 2010 год, однако следует учитывать, что он ниже, чем соответствующий показатель Европейского союза. |
| The rate of female labour force participation is about 9.0 points lower than that for men. | Показатель работающих женщин на 9 пунктов ниже по сравнению с этим показателем мужчин. |
| Remarriage 200. The number of remarried women is lower than that of men in all age groups. | Число женщин, вступающих в новый брак, ниже, чем соответствующее число мужчин во всех возрастных группах. |