It is non-polluting when growing in the forest, and less energy and resource intensive in processing and use than many of its competitors. |
Получение этого сырьевого материала не сопряжено с загрязнением окружающей среды, а энерго- и ресурсоемкость его обработки и использования значительно ниже, чем в случае конкурирующих материалов. |
However, the participation of women in industrial training is lower than that of men due to their lack of interest in taking blue-collar jobs. |
Тем не менее участие женщин в системе промышленной и профессиональной подготовки ниже, чем у мужчин, что объясняется отсутствием у них заинтересованности в том, чтобы стать "голубыми воротничками". |
Fewer girls than boys are registered in educational institutions and girls have a higher drop-out rate. |
Процент девочек, обучающихся в школах, ниже, чем у мальчиков; у девочек выше показатель преждевременного прекращения школьного обучения. |
Net private capital flows to developing countries grew in 2003 by more than $70 billion, although their level remained substantially below the average figures attained in the early 1990s. |
В 2003 году чистый приток частных капиталов в развивающиеся страны увеличился более чем на 70 млрд. долл. США, хотя их объем был по-прежнему значительно ниже средних показателей, зафиксированных в начале 90х годов. |
These production levels, however, remain substantially lower than historical averages: output of 2.2 million tons in 2004 was a 70-year low. |
Вместе с тем эти уровни производства по-прежнему существенно ниже среднеисторических показателей: уровень 2004 года в 2,2 млн. тонн рассматривался как самый низкий за последние 70 лет. |
In accordance with article 37 of the Constitution, everyone has the right to remuneration for labour without any discrimination whatsoever and not lower than the statutory minimum wage. |
Статьей 37 Конституции РФ установлено, что каждый имеет право на вознаграждение за труд без какой бы то ни было дискриминации и не ниже установленного федеральным законом минимального размера оплаты труда. |
If it orbits lower than 600km, it will probably return to Earth in a few years. |
Если же он обращается на высоте ниже 600 км, то он, вероятно, вернется на Землю через несколько лет. |
UNICEF noted that a National Health and Nutrition Survey 2008/2009 showed that one in five indigenous children under 5 had lower height than expected for their age. |
ЮНИСЕФ отметил, что, по данным Национального обследования по вопросам здоровья и питания за 2008/09 год, рост каждого пятого ребенка из числа коренного населения в возрасте до пяти лет был ниже нормы. |
Thus, HICP-measured inflation is lower than inflation as the CPI measured it. |
Таким образом, инфляция, измеряемая на базе ГИПЦ, ниже инфляции, измеряемой по ИПЦ. |
Soro admitted that for coffee and cocoa, the Forces nouvelles tax of 150 CFA per kilo is lower than Government rates in order to be competitive. |
Соро признал, что на кофе и какао «Новые силы» установили налог в размере 150 франков КФА за 1 кг, который ниже ставок правительства и потому более привлекателен с точки зрения конкуренции. |
In 2007, voluntary contributions amounted to $1,268 million, which was $188 million more than in the previous year. |
Такое значительное увеличение главным образом объясняется ситуацией в Ираке. Однако важно отметить, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимание инфляцию, существенно меньше, как это показано на диаграмме А ниже. |
The retirement benefit - on condition that a farmer had stopped his agricultural activity - could not be lower than the lowest old-age pension. |
Сумма пенсии за выслугу лет не может быть ниже минимальной пенсии по старости. |
On top of that, unlike some collectors, I never sought to buy works of art from incompetent owners at a price lower than what they charged at the shop. |
К тому же я никогда не разделял стремления некоторых коллекционеров к приобретению произведений у некомпетентных хозяев на цену ниже их магазинной стоимости. |
The completion rates for girls in sub-Saharan Africa are much lower than for boys. |
Показатели завершения начального обучения в странах Африки к югу от Сахары гораздо ниже в случае девочек, чем в случае мальчиков. |
Since fatigue accumulates over usage and exposure conditions, it is expected that the "end-of-life" burst pressure (i.e. burst strength) could be lower than that of a new and unexposed container. |
Поскольку по мере эксплуатации и под воздействием внешних факторов накапливается "усталость", ожидается, что давление разрыва "на момент выхода из строя" (т.е. прочность на разрыв) может оказаться ниже, чем аналогичный показатель для новых и не подвергавшихся внешнему воздействию резервуаров. |
This is 0.07 per cent lower than the value reported by Annex B Parties in 2010 (- 1,182,277,079) and reviewed by the ERT. |
Это на 0,07% ниже, чем значение, сообщенное Сторонами, включенными в приложение В, в 2010 году (- 1182277079) и рассмотренное ГЭР. |
Small and microenterprises and self-employment, in both the formal and informal economies, are usually less productive than large firms. |
Производительность труда на малых и микропредприятиях, а также лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, как в рамках формальной экономики, так и в неформальном секторе, обычно ниже, чем производительность труда на крупных предприятиях. |
This doesn't mean that these policies don't work, but that their benefits are much smaller than those of higher-ranked strategies. |
Это не значит, что все вышеуказанные политические стратегии не работают. Дело в том, что их эффективность намного ниже, чем у стратегий, которые указаны в начале списка, как наиболее важные. |
The following statistics show that 88 per cent more non-institutional or community-based services are provided to young people than institutional/centre-based services. |
Из приведенных ниже статистических данных явствует, что количество случаев, когда для перевоспитания несовершеннолетних используются неинституциональные или общинные структуры, на 88% превышает число случаев использования для этой цели институциональных учреждений или центров. |
The under-19 and 20-64 age groups were markedly smaller in number among the Swiss than among foreigners. |
Численность группы, в которую входили дети и молодежь в возрасте до 19 лет, а также возрастной группы от 20 до 64 лет, была намного ниже у швейцарцев, чем у иностранцев. |
Although cotrimoxazole prophylaxis represents a simple, cost-effective intervention for HIV-exposed children, global coverage is even lower than for paediatric anti-retroviral treatment (ART). |
Хотя применение котримоксазола является простым и эффективным с точки зрения затрат способом профилактики среди детей, входящих в группу риска по ВИЧ, показатели применения соответствующих методов на глобальном уровне еще ниже, чем показатели применения в педиатрии антиретровирусной терапии (АРТ). |
The two YASR manoeuvres received the same face validity ratings, just lower than that assigned to the Increasing Amplitude Sine. |
Обоим маневрам УРОК был присвоен одинаковый рейтинг по критерию "номинальной достоверности", который был несколько ниже, чем рейтинг, присвоенный маневру по синусоиде с увеличением амплитуды. |
According to information he had received, the life expectancy of indigenous peoples in Guyana was lower than the national average and their level of poverty was increasing, whereas that of the non-indigenous population was decreasing. |
Согласно полученной информации, средняя продолжительность жизни представителей коренных народов в Гайане ниже, чем показатели по стране в целом. |
Our personnel is experienced, polite, they are experts within their specialization, our equipment is modern, meanwhile our price politics is quite democratic, so our services comes up to 70% cheaper than in USA or in Europe. |
Врачи клиники профессиональны, опытны и вежливы, оборудование современно, тем временем, цена на сами услуги значительно ниже, чем в большинстве западных стран. |
As regards achievement by male and female students, the following figure shows that more women than men passed their courses. There are more women than men, and their performance was better than men in terms of students who passed. |
На представленном ниже графике показано, что число юношей и девушек, зачисленных в профессионально-технические училища, демонстрирует превышение числа девушек над числом юношей, что, таким образом, характерно не только для обучающегося контингента, но и для вновь зачисленных студентов. |