| Employment density is lower than for A-locations. There are also more parking facilities. | Концентрация рабочих мест ниже, чем в зонах типа А. Существует больше возможностей для стоянки автомобилей. |
| The cost of the projects was lower than anticipated, resulting in an unutilized balance of $6,700. | Расходы на эти проекты были ниже, чем предполагалось, в результате чего образовался неиспользованный остаток в размере 6700 долл. США. |
| The actual cost of rotations was lower than anticipated owing to utilization of consolidated charter arrangements. | Фактические расходы в связи с заменой военнослужащих были ниже ожидавшихся благодаря использованию консолидированных чартерных контрактов. |
| The additional requirements detailed above were reduced by unutilized resources of $5,385 since actual costs of miscellaneous supplies were lower than estimated. | Дополнительные потребности, подробно перечисленные выше, были уменьшены в результате образования неизрасходованного остатка средств в размере 5385 долл. США, поскольку фактическая стоимость различных предметов снабжения оказалась ниже предполагавшейся. |
| More than 1 billion people in the world lived below the poverty line, suffering from disease and deprivation. | Более миллиарда людей в мире живут ниже уровня бедности, страдая от болезней и лишений. |
| In most countries, school enrolment and drop-out rates are much worse in rural areas than in urban areas. | В большинстве стран коэффициенты охвата школьным образованием и показатели отсева гораздо ниже в сельских районах по сравнению с городами. |
| Across countries, economic sectors and occupations, and educational groups women's wages are generally significantly lower than men's. | В разных странах, экономических секторах, профессиях и группах населения, выделенных по признаку уровня образования, зарплата женщин, как правило, значительно ниже зарплаты мужчин. |
| However, the speed of implementation has very often been slower than expected and serious financing gaps still exist in all priority areas. | Однако темпы осуществления очень часто бывают ниже ожидавшихся, и во всех приоритетных областях все еще существуют серьезные финансовые пробелы. |
| In 1995, reported seizures were 13 per cent lower than the 1994 figure of 291 tonnes. | В 1995 году, согласно полученным сообщениям, объем изъятий был на 13 процентов ниже, чем в 1994 году, когда этот показатель составил 291 тонну. |
| These rates were slightly lower than those in 1994, however. | Тем не менее этот показатель был несколько ниже показателя за 1994 год. |
| Even if aluminium production increases, PFC emissions are expected to remain significantly lower than in 1990. | Даже в случае расширения производства алюминия уровень выбросов ПФУ будет по-прежнему, как ожидается, значительно ниже уровня 1990 года. |
| As a result of under-staffing, travel costs during this reporting period have been somewhat lower than anticipated. | В результате недоукомплектованности персоналом путевые расходы за отчетный период были несколько ниже сметы. |
| In 2004, construction of subsidized housing fell to levels lower than those of 1999. | В 2004 году строительство субсидируемого жилья сократилось ниже уровня 1999 года. |
| Indeed, these estimates are roughly half a percentage point lower than those issued only last autumn. | Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью. |
| Only the defoliation of Scots pine is now clearly lower than in the mid-1990s. | В настоящее время только дефолиация сосны обыкновенной, безусловно, ниже уровня дефолиации середины 1990-х годов. |
| Expenditures were lower than the cost estimates since only mandatory maintenance services were undertaken. | Объем расходов оказался ниже предусмотренных сметой, поскольку осуществлялось лишь обязательное ремонтно-эксплуатационное обслуживание. |
| Expenditures for the CAR programme in this biennium have been much lower than previously anticipated. | Расходы по программе САР в течение двухгодичного периода были ниже, чем ожидалось. |
| Expenditures for this programme in the current biennium have been substantially lower than predicted. | Расходы по этой программе в текущем двухгодичном периоде были значительно ниже, чем ожидалось. |
| Expenditure levels for IIS have been lower than expected for this biennium. | Уровень расходов для МИП в этом двухгодичном периоде был ниже, чем ожидалось. |
| In these studies, the poverty rate in Finland has been lower than in most other OECD countries. | По данным этой организации, уровень бедности в Финляндии ниже, чем в большинстве других стран ОЭСР. |
| However, the level of educational attainment among females is somewhat lower than among males. | Однако уровень образования женщин несколько ниже, чем у мужчин. |
| The required amounts are lower for women, children and pensioners than for adult males. | У женщин, детей и пенсионеров требуемое количество ниже, чем у взрослого мужчины. |
| The following paragraphs provide an introduction to the 10 national minorities, with more than 2,000 members each. | В приводимых ниже пунктах содержится общая информация о десяти национальных меньшинствах, численность каждого из которых превышает 2000 человек. |
| In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. | Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами. |
| With some exceptions, this amount may not be lower than that under the branch collective agreement. | За исключением ряда случаев, этот показатель не может быть ниже соответствующего показателя, предусмотренного отраслевым коллективным соглашением. |