| Productivity in this reporting period was lower than expected, primarily due to significant delays experienced in the recruitment of staff. | Производительность работы в данный отчетный период оказалась ниже ожидаемой, что было в основном вызвано значительными задержками в наборе персонала. |
| The lower output was due to the fact that the average troop strength was lower than planned. | Более низкий фактический показатель обусловлен тем, что средняя численность военнослужащих была ниже запланированной. |
| In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. | В случае экспроприации и ограничения собственности владельцу гарантируется справедливое возмещение, которое не может быть ниже рыночной стоимости. |
| BMF values based on whole body weight tend to be lower than lipid based BMFs. | Значения ФБМ, основанные на весе всего тела, как правило, бывают ниже, чем ФБМ на липидной основе. |
| The lower than budgeted actual expenditure was attributable to delays in the filling of one senior officer post. | Из-за задержки с заполнением одной должности старшего сотрудника управленческого звена сумма фактических расходов была ниже, чем предусмотренная в бюджете сумма. |
| World growth in 2008 is now expected to be lower than in previous years. | Ожидается, что в 2008 году темпы мирового экономический роста будут ниже, чем в предыдущие годы. |
| This represents a strong decrease since 2000, when it reached more than 15 per cent. | Это значительно ниже показателя 2000 года, который превышал 15 процентов. |
| In addition, fertility levels are lower in urban than in rural areas. | Кроме того, уровни рождаемости в городских районах ниже, чем в сельских. |
| Generally speaking, women have at an education level lower than men's. | Говоря в целом, образовательный уровень женщин ниже, чем у мужчин. |
| Life expectancy at birth is lower in Scotland than in other countries in the UK. | Ожидаемая продолжительность жизни при рождении в Шотландии ниже, чем в других районах Соединенного Королевства. |
| Within England, life expectancy at birth is lower in northern regions than in other parts of England. | В Англии ожидаемая продолжительность жизни ниже в северных районах, чем в других частях страны. |
| In order to increase school attendance of girls, which is relatively lower than the attendance of boys, specific campaigns have been organized. | Организуются специальные кампании по привлечению в школы девочек, посещаемость среди которых ниже, чем у мальчиков. |
| In some countries the wages and benefits provided to temporary migrant workers were lower than those for national workers. | В некоторых странах оплата труда и льготы временных трудовых мигрантов ниже, чем те, которые предусмотрены для отечественных трудящихся. |
| Operational demand for temporary operating bases and other temporary secure areas was lower than anticipated. | Оперативная востребованность временных оперативных баз и других временных безопасных районов оказалась ниже, чем ожидалось. |
| There is no justification for developing countries entering as new permanent members with a lesser status than that of the current ones. | Нет никакого оправдания предоставлению развивающимся странам мест новых постоянных членов со статусом ниже, чем статус нынешних членов. |
| Core contributions for 2005 were also lower than the $23.2 million secured in 2004... | Объем взносов по линии основных ресурсов за 2005 год был ниже уровня 2004 года, когда были обеспечены поступления на сумму 23,2 млн. долл. США. |
| For the period of annual basic leave, employees are guaranteed pay in an amount not lower than their average monthly earnings. | За период ежегодного основного отпуска работнику гарантируется оплата в размере не ниже среднего месячного заработка. |
| Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. | Обеспечивает возмещение расходов лишь в объеме 115 млн. долл. США, что значительно ниже целевого показателя. |
| However, these products were produced from Russian oil, the price of which for Belarus was significantly lower than actual world prices. | Но эти продукты производятся из российской нефти, цены на которую для Беларуси существенно ниже фактических мировых цен. |
| In 1992 the salary of persons employed in the sector of public education was 8% lower than the national average earnings. | В 1992 году зарплата служащих сферы публичного образования была на 8% ниже среднего национального заработка. |
| In Africa and Latin America, the share was even lower than the average level. | В Африке и Латинской Америке эта доля была даже ниже указанного среднего уровня. |
| In both cases, the totals were slightly lower than in 1997. | В обоих случаях эти общие показатели были чуть ниже, чем в 1997 году. |
| Country office satisfaction with the timeliness of UNCDF operational support was somewhat lower than in 2004, at 64 per cent. | Показатель удовлетворенности страновых представительств своевременностью оперативной поддержки ФКРООН был несколько ниже показателей 2004 года и составил 64 процента. |
| As a result women's average monthly wage is lower than men's by a factor of roughly 1.5. | В результате среднемесячная заработная плата женщин примерно в 1,5 раза ниже, чем у мужчин. |
| In 2004 syphilis infection rates for women were 11.2 per cent lower than those for men. | Заболеваемость женщин на сифилис в 2004 году была ниже на 11,2%, чем у мужчин. |