Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
Pensions and other types of social payments and assistance that are the principal sources of subsistence shall ensure a standard of living not lower than the minimum living standard established by law. (s) Article 47. Пенсии и другие виды социальных выплат и пособий, являющиеся основным источником существования, должны обеспечивать уровень жизни не ниже прожиточного минимума, установленного законом. s) Статья 47.
In developing countries, however, urban areas have lower mortality rates than rural areas, largely as a result of the better availability of medical facilities in urban areas. В развивающихся странах, однако, смертность в городских районах ниже смертности в сельских районах, в первую очередь в результате лучшего медицинского обслуживания в городских районах.
For example, women account of 22 per cent of managerial posts, compared with 55 per cent of jobs as general workers, and their wages are lower than those of men at all levels. Так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей (среди разнорабочих женщины составляют 55 процентов) и их заработная плата ниже, чем у мужчин, на всех уровнях.
Transactions may be avoidable where the value received by the debtor as the result of a transfer to any third party was either nominal, or much lower than the true value of the asset transferred. Сделки могут быть расторгнуты в тех случаях, если стоимость, полученная должником в результате передачи какой-либо третьей стороне, является либо чисто номинальной, либо гораздо ниже истинной стоимости переданных активов.
The number of tests prescribed in paragraph 5.3.5.2. may, at the request of the manufacturer, be increased to 10 if the arithmetical mean of the first three results is lower than 110 per cent of the limit. 5.3.5.2.2 Число испытаний, предписанных в пункте 5.3.5.2, может увеличиваться по просьбе завода-изготовителя до десяти, если среднее арифметическое первых трех результатов ниже значения, соответствующего 110% от установленного предельного значения.
Generally speaking, gains may be expected with respect to the size of customs duties and the removal of quantitative restrictions, since duties in the EU are lower than in the candidate countries, while quantitative restrictions are applied only in exceptional cases. В целом можно рассчитывать на выигрыш относительно размера таможенных пошлин и снятия количественных ограничений, поскольку в ЕС пошлины ниже, чем в странах-кандидатах, а количественные ограничения применяются лишь в исключительных случаях.
School drop-out rates were higher for girls than for boys in the north of the country, but lower in the east. Показатели отсева среди девочек выше, чем среди мальчиков, на севере страны, но ниже - на востоке.
As can be seen in figure 3 and accompanying table 3, aggregate GHG emissions from EITs in 1999 were well below their 1990 levels with ranges from about - 15 per cent for Hungary to more than - 56 per cent for Latvia. Как видно из диаграммы 3 и дополняющей ее таблицы 3 совокупные выбросы ПГ в СПЭ в 1999 году были значительно ниже уровней 1990 года, составляя от примерно -15% для Венгрии до свыше -56% для Латвии.
In this sector cost rent is calculated and its level is usually lower than that of market rent because of the public budget contributions to construction and sometimes to operating cost. В этом секторе квартплата рассчитывается на уровне, который обычно ниже цен на рынке вследствие выделения средств из государственного бюджета на цели строительства и иногда на покрытие эксплуатационных расходов.
Moreover, some Parties have agreed to reduce their national emissions further than required under the Gothenburg Protocol, or expect further reductions in emissions after 2010. Более того, некоторые Стороны согласились сократить национальные уровни выбросов ниже уровней, предусмотренных Гётеборгским протоколом, и исходят из того, что после 2010 года произойдет дополнительное сокращение уровней выбросов.
Time trends of its large-scale data on forest condition again show an overall deterioration in crown condition over the past five years, although the level of damage is lower than the peak in the mid-1990s. Временные тренды широкого комплекса данных состояния лесов вновь указывают на продолжающееся ухудшение состояния кроны деревьев за последние пять лет, хотя степень ущерба ниже по сравнению с пиковыми показателями в середине 90х годов.
Even during the economic slowdown of the 1990s women did not withdraw from the labour market, although the proportion of working women is always distinctly smaller than men's. Несмотря на период экономических трудностей в 90-х годах, женщины не ушли с рынка труда, хотя доля работающих среди женщин по-прежнему значительно ниже, чем среди мужчин.
It should be noted that consumption levels of the basic products generally is lower than the average consumption levels in the EU member States. Следует отметить, что уровни потребления основных продуктов, в целом, ниже, чем уровни среднего потребления в странах - членах ЕС.
Moreover, the level of expenditure actually incurred during the year was lower than anticipated owing to a freeze on the recruitment of the Chief Administrative Officer, as well as the vacancy produced by the departure of the former Director at the end of July 2001. Следует также отметить, что фактические расходы в истекшем году были ниже, чем ожидалось, в связи с приостановкой процесса набора Главного административного сотрудника, а также в связи с образованием вакансии в результате прекращения службы бывшего директора в конце июля 2001 года.
It indicates that the utilization factor of the Main Committees at the fifty-fifth session was below the benchmark and was lower than at the fifty-first session. Как видно из таблицы, фактор использования главных комитетов на пятьдесят пятой сессии был ниже установленного показателя и ниже показателя пятьдесят первой сессии.
Revenues from the sale of gift items, sale of publications and services provided to visitors are also lower than the levels previously estimated owing to a downturn in the number of visitors and unscheduled closings of premises due to unforeseen events. Поступления от продажи подарков и изданий и оказания услуг посетителям также ниже, чем предусматривалось ранее, в связи с сокращением числа посетителей и незапланированным закрытием зданий в результате непредвиденных событий.
In 2002, in view of the fact that actual core contributions were lower than anticipated, UNCDF had to re-phase a portion of expenditures that were supposed to be incurred the same year. В 2002 году из-за того, что фактический объем взносов на пополнение основных ресурсов был ниже, чем ожидалось, ФКРООН был вынужден перенести санкционирование части расходов, которые предполагалось произвести в том же году.
In the public sector it was 5 per cent higher, and in the private sector 5 per cent lower than in the rest of the national economy. В государственном секторе она была на 5 процентов выше, а в частном секторе на 5% ниже, чем в остальной национальной экономике.
According to 1999 data, Lithuania had one of the lowest proportions of babies with low birth weight (4.5 per cent), lower than the EU average (6.3 per cent in 1995). Согласно данным за 1999 год для Литвы характерна одна из наиболее низких долей младенцев, появляющихся на свет с низким весом (4,5%), ниже, чем в среднем по ЕС (6,3% в 1995 году).
Another reason for this relative lack of political interest is, that even in countries where inland waterway transport plays a role, its modal share is usually lower, mostly much lower, than those of road and rail transport. Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта.
But some of these effects lead to prices which are lower than marginal social costs, and others lead to prices which are higher. Однако в случае некоторых из этих видов воздействия транспортные цены ниже предельных издержек для общества, в случае же других видов воздействия цены превышают такие издержки.
This, however, should not preclude the establishment of special MSA rates when the actual living expenses of the mission staff are considerably lower than corresponding DSA components, as was found to be the case in UNIKOM. Однако это не должно препятствовать установлению специальных ставок суточных участников миссии в тех случаях, когда фактические расходы на проживание сотрудников миссии значительно ниже соответствующих компонентов ставок суточных, как это имело место в случае ИКМООНН.
In accordance with article 156 of the Labour Code, salaries shall not be lower than the amount specified in employment contracts or the standard salaries agreed upon in collective labour contracts. В соответствии со статьей 156 Трудового кодекса заработная плата выплачивается в размере не ниже суммы, определенной трудовым договором, а также суммы, установленной на основе тарифного оклада, предусмотренного в заключенном коллективном договоре.
While the recurring income of $44 million is slightly lower than the approved level of $44.5 million owing to post vacancies, the total non-recurring expense is $5.2 million. Хотя сумма периодических поступлений, составляющая 44 млн. долл. США несколько ниже утвержденного объема в 44,5 млн. долл. США в связи с образованием вакантных должностей, общая сумма единовременных расходов составляет 5,2 млн. долл.
If considerably fewer States than the number of Contracting States to the CMNI Convention were to ratify the Protocols, the latter would have little effect. Если протоколы будут ратифицированы числом государств, которое гораздо ниже числа Договаривающихся государств КПГВ, то эти протоколы вряд ли вступят в силу.