The study concludes that industry's costs for implementing environmental regulations were lower than their predictions of these costs during the negotiations. |
В исследовании делается вывод о том, что затраты промышленных предприятий на выполнение природоохранных нормативных актов оказываются ниже уровня, прогнозировавшегося ими во время согласований. |
Unit valuations in most countries are lower than the EC average, though higher in Norway and Switzerland. |
Удельные оценки в большинстве стран ниже среднего показателя по ЕС, хотя и выше в Норвегии и Швейцарии. |
Projections for 2010 exhibit similar results, with 12 Parties projecting emissions equal to or lower than base year levels. |
Прогнозы на 2010 год показывают аналогичные результаты с учетом того, что 12 Сторон прогнозируют выбросы на уровне, равном или ниже уровней базового года. |
Parties marketing unleaded petrol with a lead content lower than 0.013 g/l shall endeavour to maintain or lower that level. |
Сторонам, в которых производится сбыт неэтилированного бензина с содержанием свинца ниже 0,013 г/л, следует стремиться к сохранению или снижению этого уровня. |
A tax differentiation scheme would render the consumer price of unleaded petrol lower than that of leaded petrol. |
В результате применения системы налоговой дифференциации розничные цены на неэтилированный бензин становятся ниже цен на этилированный бензин. |
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. |
Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы. |
Japan and Canada each recorded a share of investigations considerably lower than their share of U.S. imports. |
Доля Японии и Канады в общем количестве расследований была значительно ниже в сопоставлении с их долей в импорте США. |
Women are increasingly interested in politics although their voting efficiency is smaller than among men. |
Женщины все больше проявляют интерес к политике, хотя их эффективность при голосовании ниже, чем у мужчин. |
Unit valuations in most countries are lower than the EC average, though higher in Norway and Switzerland. |
В большинстве стран удельные оценки ниже, чем в среднем по ЕС, а в Норвегии и Швейцарии - выше. |
Additional mission costs have also been absorbed and the level of regular budget appropriations today is lower than in 1994. |
Дополнительные расходы на финансирование миссий были также частично компенсированы, и в настоящее время объем ассигнований по линии регулярного бюджета ниже, чем в 1994 году. |
Regular budget contributions received in 1999 ($857 million) were actually somewhat lower than at the same time last year. |
Объем взносов в регулярный бюджет, полученных в 1999 году (857 млн. долл. США), был несколько ниже, чем по состоянию на ту же дату в предыдущем году. |
In fact, the share of exports in Japanese output is lower now than before the Second World War. |
Фактически доля экспорта в объеме производства Японии сейчас ниже, чем до второй мировой войны. |
According to the Ministry of the Interior, the level of crime is lower than in most other areas of Croatia. |
По данным министерства внутренних дел, уровень преступности в Районе ниже, чем в большинстве других районов Хорватии. |
However, the awards generated by the multiplier are generally substantially lower than the amount claimed. |
Однако присужденная компенсация, рассчитанная с использованием этого множителя, в целом была значительно ниже истребованных сумм компенсации. |
The costs of energy management options may be lower than the costs of additional energy supply. |
Затраты на меры по регулированию энергопотребления могут оказаться ниже, чем расходы на дополнительное энергоснабжение. |
Savings under rations were due to the fact that actual cost was lower than the original estimate. |
Экономия по статье расходов на пайки была обусловлена тем фактом, что фактические расходы были ниже первоначально предусмотренных сметой. |
The actual cost incurred was slightly lower than estimated. |
Фактически понесенные расходы были несколько ниже сметных. |
However, the pace of implementation was considerably slower than planned owing to the long and difficult process of building political confidence. |
Однако темпы работы были значительно ниже запланированных в связи с длительным и сложным процессом установления политического доверия. |
Both registered unemployment and real wages were relatively lower than in all the other countries. |
Как число зарегистрированных безработных, так и реальная заработная плата во всех других странах были относительно ниже. |
That age limit may not be lower than the age limit set out in article 38 of the Convention. |
Этот возрастной предел не может быть ниже предела, установленного в статье 38 Конвенции. |
Expenditures were lower than anticipated owing to the availability of many supplies and equipment from United Nations stock. |
Объем расходов был ниже, чем предполагалось, поскольку многие виды принадлежностей и оборудования были получены из запасов Организации Объединенных Наций. |
The actual cost of spare parts and supplies was lower than estimated, resulting in savings during this period. |
Фактические расходы на запасные части и материалы и принадлежности были ниже предусмотренных сметой, в результате чего в отчетный период была получена экономия. |
Savings under medical and dental equipment resulted from the actual cost being lower than the original estimate. |
Экономия по статье «Медицинское и стоматологическое оборудование» была обусловлена тем, что фактические расходы были ниже предусмотренных первоначальной сметой. |
Based on recent expenditure patterns, requirements are projected to be lower than the prior period. |
С учетом текущей динамики расходов предполагается, что потребности по данной статье будут ниже, нежели в предыдущем периоде. |
Consequently they look for boys who work at the railway station where the prices are lower than in clubs. |
Следовательно, они ищут мальчиков, работающих на железнодорожном вокзале, цены на услуги которых ниже по сравнению с клубами. |