Jumping in front of an oncoming subway train has a 59% death rate, lower than the 90% death rate for rail-related suicides. |
Это ниже, чем смертность от самоубийств, связанных с наземным железнодорожным транспортом, которая равна 90 %. |
The level of social security for non-citizens is lower than for citizens of Latvia, and they are subject to limitations on their right to obtain and purchase housing. |
Уровень социального обеспечения неграждан ниже, чем у граждан Латвийской Республики, они ограничены в праве на получение и приобретение жилья. |
During the funding period, UNIFEM produced more than 100 resource materials in 18 languages. |
Каждая из этих целей более подробно рассматривается ниже. |
In fact, for many of the region's countries, the terms of trade are higher and the relevant global interest rates lower than they have ever been. |
Для многих стран региона условия торговли стали жёстче, а важные мировые процентные ставки ниже, чем раньше. |
The proportion of children born out of wedlock - 8 per cent - was also lower than in Russia, Estonia or Ukraine. |
Удельный вес незаконнорожденных детей был также ниже, чем в России, Эстонии, на Украине. |
Seropositivity has been kept at around 2.1%, which is a much lower rate than in the countries neighboring Angola. |
На серопозитивных приходится 2,1%, что гораздо ниже, чем в соседних с Анголой странах. |
Pensions and social assistance, in keeping with the economic possibilities of society, must provide for a standard of living not lower than that ensured with the legal minimum wage. |
Пенсии, социальная помощь в соответствии с экономическими возможностями общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже установленного законом прожиточного минимума. |
The researchers describe this disparity as striking because the educational level of native Dutch women is no lower than that of their male counterparts. |
Исследователи поражены таким различием, поскольку уровень образования женщин голландского происхождения не ниже, чем у их соотечественников-мужчин. |
Morality from a man whose own morality allows sick and desperate people to be turned away because he believes them to be less human than he. |
Зато ваша мораль позволяет отказывать больным и отчаявшимся людям, потому что они ниже вашего достоинства. |
Globally, treatment coverage for men is notably lower than for women, owing in part to differences in health-seeking behaviours. |
Во всем мире охват лечением среди мужчин заметно ниже, чем среди женщин, отчасти из-за различий в поведении, связанном с обращением за медицинской помощью. |
In women the pelvis is wider and lower, and all of its dimensions are larger than in men. |
У женщин таз шире и ниже, а все его размеры больше, чем у мужчин. |
It is much more affordable than other similar systems and intended for small- to middle-scale homes and appartments. |
Себестоимость данного решения куда ниже чем у аналогов, рассчитанных на небольшие и средние дома и квартиры. |
They have to, in fact, make sure this ice never gets warmer than about 20 degrees below zero, otherwise, the key gases inside it will dissipate. |
Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся. |
Industrial polluters' emissions are still considerably lower than in the pre-war period, when it often exceeded ceilings. |
Количество выбрасываемых в атмосферу промышленными предприятиями загрязняющих веществ пока еще значительно ниже, чем в предвоенный период, когда оно зачастую превышало допустимые нормы. |
Even if the removable disks' capacity is smaller than fixed disks, their interchangeability guarantees a nearly unlimited quantity of data close at hand. |
Хотя ёмкость сменных носителей была обычно ниже, но их заменяемость давала возможность сохранения практически неограниченного объёма данных. |
We set the cloning source lower than the branch and clone it in place of the parrot. |
Для этого также зададим точку-источник в любой точке ниже ветки и клонируем на место хвоста фрагмент зелени деревьев. |
According to Crain's Detroit Business, the final sale price was $325 million, far lower than expected. |
Согласно Crain's Detroit Business, Горс купил клуб за 325 млн долларов, что намного ниже ожидаемой суммы. |
Prices are considerably lower than those of the discount retailers, which helps to keep the family budget in check. |
Наши цены значительно ниже обычных магазинных цен со скидкой, что поможет Вам съэкономить для домашнего бюджета. |
More than 500,000 tents and other shelter materials have been distributed to people living both above and below the snowline. |
Среди тех, кто живет выше и ниже снеговой границы в горах, было распределено более 500000 палаток и материалов для строительства временного жилья. |
In sub-Saharan Africa average income today is much lower than it was 30 years ago. |
В странах Африки к югу от Сахары средний доход сегодня намного ниже, чем 30 лет назад. |
These two high points' natural heights are however respectively 9 and 51 cm lower than Mllehj. |
Однако эти две природные вершины оказались на 9 и 51 см ниже, чем Мёллехой. |
British magazine NGamer gave the Wii Edition a score of 96%, slightly lower than the 97% given to the GameCube version. |
В британском NGamer Wii-версия получила оценку 96 %, которая чуть ниже, чем оценка в 97 % у версии для GameCube. |
The safety hazard thus created led park authorities to limit access to the cascade to no closer than a bridge just downstream. |
Таким образом, для обеспечения безопасности, администрация парка ограничила доступ к каскаду, разрешив проход не ближе чем к мосту ниже по течению. |
"Only in a number of farming enterprises the wages total RUR 3,300, which is lower than in the light industry". |
Ниже, чем в легкой промышленности, зарплата только в ряде сельхозпредприятий, где она составляет З, З тысячи рублей. |
Being a newly redeveloped resort prices are substantially lower than in Bulgaria's more fashionable resorts of Borovets and Pamporovo. |
Так как курорт начал развиваться сравнительно недавно, то цены в нем значительно ниже по сравнению с более популярными курортами Боровец и Пампорово. |