| Income tax rates in virtually all developing countries are much lower than they were, say, 30 years ago. | Ставка подоходного налога практически во всех развивающихся странах в настоящее время ниже, чем, например, 30 лет назад. |
| In addition, their wages are usually much lower than those in the formal sector. | Кроме того, их заработки обычно значительно ниже заработков в реальном секторе. |
| Women's earnings are substantially lower than men's throughout the world. | Заработки женщин во всем мире значительно ниже заработков мужчин. |
| However, the rate of participation was lower than during the presidential election. | Однако процент явки на выборы был ниже, чем при выборах президента. |
| The rates for older workers also have been lower than their long-run averages. | Соответствующие показатели для работников более старшего возраста также были ниже, чем их долгосрочные средние показатели. |
| Yet people with disabilities are still more likely to live in households with incomes below the LICO than their peers without disabilities. | И все же сохраняется большая вероятность того, что инвалиды могут проживать в семьях, доходы которых были бы ниже черты МПУД, нежели их ровесники, не имеющие инвалидности. |
| The level of education of disabled persons is lower than the average. | Уровень образования инвалидов ниже, чем в среднем по населению. |
| These data are considerably lower than those of other member states of the European Union. | Эти показатели значительно ниже, чем в странах Европейского союза. |
| These criteria are lower than for the delivery of patents. | Эти критерии ниже тех, которые применяются в отношении предоставления патентов. |
| However, October spreads for many developing countries were still lower than during previous financial crises. | Вместе с тем в октябре размеры спредов для многих развивающихся стран были по-прежнему ниже по сравнению с предыдущими финансовыми кризисами. |
| Their salaries and pensions were lower than those of men. | Их оклады и пенсии ниже окладов и пенсий мужчин. |
| The female participation and employment rates have traditionally been lower than the European average. | Уровень и экономической активности, и занятости женщин в Испании традиционно ниже среднеевропейского показателя. |
| In addition, garment workers receive wages that are considerable lower than in other sectors. | Кроме того, заработная плата работников этой отрасли значительно ниже заработной платы в других отраслях. |
| I think I'm lower than you on the cool-ometer. | Думаю, я ниже вас на крутометре. |
| The wages of plantation workers, in the earlier period, were always lower than those of their counterparts in the urban areas. | Раньше заработная плата рабочих на плантациях всегда была ниже, чем у жителей городских районов. |
| In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. | В 2006 году среднемесячная базовая заработная плата женщин была на 19,4 процента ниже, чем у мужчин. |
| HIV/AIDS infection rates were three times lower among women than men. | Уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом среди женщин в три раза ниже, чем среди мужчин. |
| Research has shown that private schools have lower repetition but higher drop-out rates than public schools. | Исследования свидетельствуют о том, что в частных школах уровень второгодничества ниже, но показатели отсева выше, чем в государственных школах. |
| Belarus had succeeded in reducing the percentage of underweight newborns to a level lower than in many European Union countries. | Беларуси удалось сократить число новорожденных с недостаточным весом до уровня ниже, чем во многих странах Европейского союза. |
| By December 2007, the median existing home price was 6.0 per cent lower than 12 months prior. | К декабрю 2007 года медианная цена существующего домовладения была на 6,0 процента ниже, чем за год до этого. |
| The percentage of women in executive positions in these enterprises is much lower than in the rest of the public administration. | Доля женщин на руководящих должностях в таких компаниях значительно ниже, чем в других государственных органах. |
| United Nations troop deployments are less expensive than those of most comparable organizations or national militaries. | Затраты Организации Объединенных Наций, связанные с развертыванием войск, ниже, чем у большинства схожих организаций или национальных вооруженных сил. |
| The rate of employment for both men and women immigrants remained lower than that of persons of Danish origin. | Показатель занятости для иммигрантов, как мужчин, так и женщин, остался ниже, чем для лиц датского происхождения. |
| The labour force participation rates have been consistently lower than that of men. | Доля участия женщин в рабочей силе всегда была ниже доли мужчин. |
| The actual monetary amount spent per student is lower than the EU average although as a percentage it is higher. | Фактическая денежная сумма расходов на одного учащегося ниже, чем в среднем по ЕС, хотя в процентном отношении она выше. |