| Points are awarded for medical freezers with refrigerants having GWP lower than 10. | Предоставляются соответствующие баллы за применение медицинских морозильных камер с хладагентами, ПГП которых ниже 10. |
| Nonetheless, actual intra-subregional trade has been lower than what it potentially could be. | Несмотря на это, реальные объемы торговли внутри субрегиона остаются ниже потенциально возможного уровня. |
| The TDI is lower than previous TDIs suggested for melamine by some national food safety authorities. | Этот показатель ДСП ниже предыдущих ДСП, предлагаемых для меламина некоторыми национальными органами по безопасности пищевых продуктов. |
| It showed that a lot of players showed worse results than they were able to, there was not enough commitment. | Было видно, что многие футболисты действовали ниже своих возможностей, не было необходимой самоотдачи. |
| East German autobahns had a speed limit of 60 mph, in places even lower than that. | На автобанах Восточной Германии был установлен предел скорости в 100 км/ч, во многих местах даже ниже. |
| Probably this is lower than your writer's lowest writing speed. | Скорее всего, эта скорость ниже самой низкой возможной скорости вашего пишущего привода. |
| The men age is below than the age of women statistically significantly. | Возраст мужчин ниже возраста женщин с той же формой цереброваскулярной патологии. |
| These stipends/wages are lower than those indicated in the previous budget submission. | Размер стипендий/заработной платы ниже по сравнению с предыдущей сметой. |
| Female school enrolment is lower than male enrolment in many countries and women continue to be underrepresented in decision-making bodies. | Показатель охвата девочек школьным образованием во многих странах ниже, чем охват мальчиков, а представленность женщин в директивных органах по-прежнему мала. |
| Carbonate ion concentrations are now lower than at any other time during the last 800,000 years. | Концентрация карбонат-ионов сейчас ниже чем когда бы то ни было за последние 800000 лет. |
| In all regions, the employment-to-population ratio for females was lower than for males. | Во всех регионах доля занятых по отношению к общей численности населения ниже для женщин, чем для мужчин. |
| A higher percentage of men have one ball lower than the other. | У преволирующего большинства мужчин одно ниже, чем второе. |
| And we are putting out less greenhouse gasses than any other state. | Выбросы в атмосферу парниковых газов ниже, чем в любом другом штате. |
| Women also have a somewhat lower rate of re-imprisonment than men. | Показатель случаев повторного заключения женщин в тюрьму ниже по сравнению с показателем мужчин. |
| Monthly service payment is lower than qualified book-keeper monthly salary. | Плата за ежемесячное обслуживание будет ниже чем месячная зарплата балансоспособного бухгалтера. |
| In 1996 Venta finished in the 1st league lower than Nafta. | В 1996 году «Вента» финишировала в Первой Лиге ниже, чем «Нафта». |
| But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings. | Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств. |
| In terms of highest educational achievement, females have a relatively lower attainment than males. | Уровень образования женщин-инвалидов относительно ниже уровня образовательной подготовки мужчин-инвалидов. |
| In certain cases these limits may be lower than those calculated in the Russian Federation with the use of officially approved methods and rates. | В отдельных случаях эти пределы могут оказаться ниже исчисляемых в Российской Федерации по утвержденным методикам и таксам. |
| President Lech Kaczynski's approval ratings, are dramatically lower than those of his predecessor, the SLD's Aleksander Kwasniewski. | Рейтинг популярности президента Леха Качинского значительно ниже рейтинга его предшественника, лидера SLD Александра Квасневского. |
| Because it was lower than head height, the result was an especially ergonomic terminal. | И, поскольку дисплей находился ниже головы пользователя, эти терминалы были довольно эргономичны. |
| Donors generally expect that a large contribution would justify a GMS rate lower than the mandated 5 per cent. | Доноры обычно исходят из того, что крупные взносы оправдывают снижение ставки оплаты за ОУП ниже установленного 5-процентного уровня. |
| Thus, the magnitude of subsidies needed in a decade or two will be lower than they are today. | Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней. |
| The condition for receiving the benefit is a family per capita income lower than the lowest pension. | Это пособие выплачивается, если сумма среднедушевого дохода в семье ниже размера минимальной пенсии. |
| Wages paid to labourers by the employing unit shall not be lower than the local standards on minimum wages. | Заработная плата, выплачиваемая работникам, не должна быть ниже местных ставок минимальной заработной платы . |