Points are awarded for medical freezers with refrigerants having GWP lower than 10. |
Предоставляются соответствующие баллы за применение медицинских морозильных камер с хладагентами, ПГП которых ниже 10. |
Nonetheless, actual intra-subregional trade has been lower than what it potentially could be. |
Несмотря на это, реальные объемы торговли внутри субрегиона остаются ниже потенциально возможного уровня. |
The TDI is lower than previous TDIs suggested for melamine by some national food safety authorities. |
Этот показатель ДСП ниже предыдущих ДСП, предлагаемых для меламина некоторыми национальными органами по безопасности пищевых продуктов. |
It showed that a lot of players showed worse results than they were able to, there was not enough commitment. |
Было видно, что многие футболисты действовали ниже своих возможностей, не было необходимой самоотдачи. |
East German autobahns had a speed limit of 60 mph, in places even lower than that. |
На автобанах Восточной Германии был установлен предел скорости в 100 км/ч, во многих местах даже ниже. |
Probably this is lower than your writer's lowest writing speed. |
Скорее всего, эта скорость ниже самой низкой возможной скорости вашего пишущего привода. |
The men age is below than the age of women statistically significantly. |
Возраст мужчин ниже возраста женщин с той же формой цереброваскулярной патологии. |
These stipends/wages are lower than those indicated in the previous budget submission. |
Размер стипендий/заработной платы ниже по сравнению с предыдущей сметой. |
Female school enrolment is lower than male enrolment in many countries and women continue to be underrepresented in decision-making bodies. |
Показатель охвата девочек школьным образованием во многих странах ниже, чем охват мальчиков, а представленность женщин в директивных органах по-прежнему мала. |
Carbonate ion concentrations are now lower than at any other time during the last 800,000 years. |
Концентрация карбонат-ионов сейчас ниже чем когда бы то ни было за последние 800000 лет. |
In all regions, the employment-to-population ratio for females was lower than for males. |
Во всех регионах доля занятых по отношению к общей численности населения ниже для женщин, чем для мужчин. |
A higher percentage of men have one ball lower than the other. |
У преволирующего большинства мужчин одно ниже, чем второе. |
And we are putting out less greenhouse gasses than any other state. |
Выбросы в атмосферу парниковых газов ниже, чем в любом другом штате. |
Women also have a somewhat lower rate of re-imprisonment than men. |
Показатель случаев повторного заключения женщин в тюрьму ниже по сравнению с показателем мужчин. |
Monthly service payment is lower than qualified book-keeper monthly salary. |
Плата за ежемесячное обслуживание будет ниже чем месячная зарплата балансоспособного бухгалтера. |
In 1996 Venta finished in the 1st league lower than Nafta. |
В 1996 году «Вента» финишировала в Первой Лиге ниже, чем «Нафта». |
But the military pays disability benefits that are markedly lower than the value of lost earnings. |
Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств. |
In terms of highest educational achievement, females have a relatively lower attainment than males. |
Уровень образования женщин-инвалидов относительно ниже уровня образовательной подготовки мужчин-инвалидов. |
In certain cases these limits may be lower than those calculated in the Russian Federation with the use of officially approved methods and rates. |
В отдельных случаях эти пределы могут оказаться ниже исчисляемых в Российской Федерации по утвержденным методикам и таксам. |
President Lech Kaczynski's approval ratings, are dramatically lower than those of his predecessor, the SLD's Aleksander Kwasniewski. |
Рейтинг популярности президента Леха Качинского значительно ниже рейтинга его предшественника, лидера SLD Александра Квасневского. |
Because it was lower than head height, the result was an especially ergonomic terminal. |
И, поскольку дисплей находился ниже головы пользователя, эти терминалы были довольно эргономичны. |
Donors generally expect that a large contribution would justify a GMS rate lower than the mandated 5 per cent. |
Доноры обычно исходят из того, что крупные взносы оправдывают снижение ставки оплаты за ОУП ниже установленного 5-процентного уровня. |
Thus, the magnitude of subsidies needed in a decade or two will be lower than they are today. |
Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней. |
The condition for receiving the benefit is a family per capita income lower than the lowest pension. |
Это пособие выплачивается, если сумма среднедушевого дохода в семье ниже размера минимальной пенсии. |
Wages paid to labourers by the employing unit shall not be lower than the local standards on minimum wages. |
Заработная плата, выплачиваемая работникам, не должна быть ниже местных ставок минимальной заработной платы . |