The energy value of the child's diet is 30 per cent lower than the established norm. |
Энергетическая ценность рациона ребенка на 30% ниже установленной нормы. |
Pensions calculated up to that time are, as a rule, lower than those fixed at present. |
Исчисленные до указанного периода пенсии, как правило, ниже пенсий, которые исчисляются в настоящее время. |
The glass transition temperature of an elastomer component must be lower than -40 ºC. |
Температура стеклования эластомерного элемента должна быть ниже -40оС. |
In general, it can be noted that all sections were considered sufficiently useful, as all average ratings are not lower than 3. |
В целом можно отметить, что все разделы были признаны достаточно полезными, поскольку общая средняя оценка не ниже 3. |
Nevertheless, these levels remain lower than in 1998. |
Тем не менее эти уровни все еще ниже уровней 1998 года. |
Option 3: per cent lower than a comparable, validated, project-specific baseline]. |
Вариант З: процентов ниже сопоставимых, одобренных исходных условий для конкретного проекта]. |
The number of civilian casualties is lower than often reported. |
Число жертв среди гражданского населения ниже того, о котором обычно сообщается. |
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent. |
На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов. |
Core contributions were lower than the $23.2 million secured in 2004. |
Объем основных взносов оказался ниже, чем в 2004 году, когда удалось мобилизовать 23,2 млн. долл. |
New Zealand women overall continue to have slightly lower qualification levels than men owing to historical differences in levels of participation in education. |
В общем, уровень квалификации у новозеландских женщин по-прежнему несколько ниже, чем у мужчин, что объясняется исторически сложившимися различиями между уровнями участия их в образовании. |
Disabled women have lower rates of participation in paid work than disabled men. |
Доля женщин-инвалидов в оплачиваемой рабочей силе гораздо ниже, чем доля мужчин-инвалидов. |
As regards immigrants, both the activity rate and the employment rate are significantly lower than for the rest of the population. |
Что касается иммигрантов, то коэффициенты их трудовой активности и занятости значительно ниже, чем для остального населения. |
Literacy among adult women is far lower than for men. |
Показатели грамотности среди взрослых женщин гораздо ниже, чем среди мужчин. |
On the whole, the literacy rate of women is lower than men. |
В целом коэффициент грамотности женщин ниже, чем у мужчин. |
But it also noted that overall participation was lower in calendar year 1998 than in previous years. |
Вместе с тем было также отмечено, что общий уровень участия в 1998 календарном году был ниже, чем в предыдущие годы. |
Living standards remained lower than in many countries of the region, and the income gap between social groups and regions was widening. |
Уровень жизни по-прежнему ниже, чем во многих странах региона, и растет разрыв в доходах различных социальных групп и районов. |
Average infant and maternal mortality rates in Armenia were lower than in other States of the region. |
Средние показатели детской и материнской смертности в Армении ниже, чем в других странах региона. |
More than half of the population lives below the official subsistence level. |
Более половины населения живет ниже официального уровня бедности. |
Today, poverty is pervasive in the subregion and more than half of the population lives below the poverty line. |
В настоящее время проблема нищеты носит в субрегионе повсеместный характер и более половины населения живет ниже уровня бедности. |
The percentage of girls in full-time education is lower than that of boys, especially in the countryside. |
Показатель охвата школьным обучением девочек ниже, чем мальчиков, особенно в сельских районах. |
These amounts were substantially lower than the record cost savings reported in the previous reporting period. |
Эти цифры существенно ниже рекордно высоких показателей экономии, приводившихся в предыдущем отчетном периоде. |
In other countries property taxation is based on values that are very much lower than the true market values. |
В других странах налогообложение имущества осуществляется на основе стоимостных показателей, которые существенно ниже реальной рыночной стоимости. |
It is granted if the person has an income lower than the basic farmers' pension. |
Она предоставляется в том случае, если доход того или иного лица ниже базовой пенсии фермеров. |
Yet we cannot ignore the fact that every estimate of the spread of the epidemic has been lower than its true dimensions. |
При этом мы не можем игнорировать тот факт, что все оценки распространения эпидемии оказывались ниже ее истинных масштабов. |
Budget performance issues for the remaining four missions with lower implementation rates than average are outlined in table 4. |
Вопросы исполнения бюджетов остальных четырех миссий, где показатели освоения средств были ниже среднего, кратко рассматриваются в таблице 4. |