| Because they are also shorter than adults, children may receive a higher dose from radioactivity distributed in and deposited on the ground. | Поскольку дети также ниже взрослых, они могут получить более высокую дозу от радиоактивных веществ, рассеянных и отложившихся в почве. |
| The test is required for REESS placed at a level lower than 1.5 m above ground. | Этому испытанию необходимо подвергать ПЭАС, расположенные на высоте ниже 1,5 м над уровнем грунта. |
| The average number of traffic accidents/incidents attributable to UNFICYP vehicles was lower than planned. | Среднее число дорожно-транспортных происшествий/инцидентов с участием автотранспортных средств ВСООНК было ниже планового показателя. |
| The actual consumption was lower than planned because only 3 boats were operational while 2 boats required new engines. | Фактическое потребление было ниже запланированного, поскольку в рабочем состоянии находились только З катера, а 2 требовали замены двигателя. |
| Women's representation in Governments is far lower than their representation in parliaments. | Представительство женщин в правительствах намного ниже их представительства в парламентах. |
| Its estimates were generally somewhat lower than, although consistent with, those produced by WHO in May 2012. | Оценки Комитета были в целом несколько ниже оценок, которые подготовила ВОЗ в мае 2012 года, хотя и в основном совпадали с ними. |
| Overall partner satisfaction with UNOPS is high, at 78 per cent, but lower than the target. | Степень общей удовлетворенности партнеров работой ЮНОПС является высокой, на уровне 78 процентов, однако она ниже установленного показателя. |
| The percentages are slightly lower than those for 2005. | Эти показатели несколько ниже отмеченных в 2005 году. |
| The price turned out to be lower than I thought. | Цена оказалась ниже, чем я думал. |
| The crediting period shall not start earlier than the submission of activity documentation to the secretariat in accordance with paragraph 36 below. | Период кредитования не может начаться до того, как в секретариат в соответствии с пунктом 36 ниже будет представлена документация, касающаяся конкретной деятельности. |
| The staffing level was lower than projected in ITL budget and variable due to natural staff attrition and recruitment activities. | Уровень укомплектования персоналом был ниже, чем прогнозировалось в бюджете МРЖО, и его численность колебалась вследствие естественного выбытия персонала и деятельности по найму. |
| In addition, the number of approved locations eligible for danger pay was lower than budgeted. | Кроме того, число утвержденных мест службы, отвечающих критериям применения надбавки за работу в опасных условиях, оказалось ниже, чем было предусмотрено в бюджете. |
| Belarus has fully implemented the target to reduce by more than three times the share of the population living below the national poverty line. | Беларусь полностью реализовала задачу сократить более чем втрое долю населения, живущего ниже национальной черты бедности. |
| As a result, overall Fund allocations were lower in 2012 than originally planned, with more time required for preparatory activities. | В результате общий объем ассигнований Фонда в 2012 году был ниже, чем первоначально планировалось, и больше времени потребовалось на подготовительную деятельность. |
| The growth rate for developing countries was about 2 per cent lower than before the global financial crisis. | Темпы роста в развивающихся странах примерно на 2 процента ниже, чем до начала мирового финансового кризиса. |
| Although women's educational level was advancing, their salaries were lower than men's. | Несмотря на повышение уровня образования женщин, их зарплата ниже, чем зарплата мужчин. |
| The educational status of homeless people is much lower than that of the average Norwegian. | Образовательный уровень бездомных намного ниже, чем в среднем по Норвегии. |
| Thus, employment generation on the domestic front has been lower than anticipated. | Так, создание рабочих мест внутри страны шло темпами, ниже ожидавшихся. |
| Infant mortality is higher in the Mid-Western and Far-Western Development Regions than other Regions. | Коэффициент младенческой смертности в Среднезападном и Дальнезападном регионах ниже, чем в других. |
| Those numbers were significantly lower than in 2000, in particular for the former group. | Эти показатели были значительно ниже, чем в 2000 году, особенно по первой из этих двух групп. |
| This rate was significantly lower than the rate of high-skilled workers recorded in the developed countries (35 per cent). | Этот показатель был значительно ниже доли высококвалифицированных работников в развитых странах (35 процентов). |
| This could lead to much lower growth in the world economy than what is projected in the baseline outlook. | В результате темпы роста мировой экономики могут оказаться гораздо ниже прогнозов, приведенных в базовом варианте. |
| Eligible for such allowance are children living in families whose income is lower than the specified multiple of the family subsistence minimum. | Правом на получение такого пособия обладают дети, проживающие в семьях с доходом на уровне, ниже установленного кратного от прожиточного минимума на семью. |
| The net enrolment rate, however, continued to be lower than the targeted 100 per cent. | Чистый показатель охвата образованием, тем не менее, по-прежнему ниже намеченных 100 процентов. |
| Nigeria's human development indicators are also worse than those of comparable lower middle-income countries. | Показатели развития человеческого потенциала Нигерии также ниже по сравнению с сопоставимыми странами с уровнем дохода ниже среднего. |