The cost of mechanized harvesting operations was 30% lower than the traditional methods. |
Расходы на механизированные лесозаготовительные операции на 30% ниже, чем при использовании традиционных методов лесозаготовки. |
Infant mortality rate in San Marino is lower than in the surrounding Italian regions. |
Уровень смертности новорожденных в Сан-Марино ниже, чем в окружающих районах Италии. |
It acknowledges also that the Parties may identify many more policy challenges than the ones covered below. |
Он признает также, что Стороны могут сформулировать еще множество других политических задач помимо тех, что изложены ниже. |
This represents a much lower volume than anticipated. |
Этот объем гораздо ниже, нежели ожидалось. |
77 World Bank estimates tend to be lower than those produced by other international agencies. |
77 Оценки Всемирного банка обычно ниже, чем других международных учреждений. |
Thus output and distribution in 1998 are expected to be lower than in 1997. |
Таким образом, предполагается, что выработка и поставка электроэнергии в 1998 году будут ниже уровня 1997 года. |
This indicates that no award rate of pay should provide for lower amount than this. |
Это означает, что размер ни одной из утвержденных ставок не должен быть ниже этой суммы. |
However, the global liability limit cannot be lower than SDR 300,000. |
Однако общий предел ответственности не может быть ниже 300000 СПЗ. |
Detrimental policies, particularly in Zimbabwe, have aggravated the effects of lower than average rainfall. |
Пагубная политика, в частности в Зимбабве, усугубила последствия уменьшения объема осадков ниже среднего. |
In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. |
Однако в развивающихся странах применяемые тарифы зачастую ниже связанных ставок и почти во всех случаях они демонстрируют сравнительно высокую эскалацию. |
That experience showed that countries default when the costs are lower than the benefits. |
Этот опыт показывает, что в стране наступает дефолт, если его издержки ниже, чем выгода. |
The costs of managing the Social Security system are far smaller than those likely to be associated with privatized accounts. |
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов. |
The purchasing power of national income per person in Nigeria is now 50% lower relative to Britain than in 1980. |
Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году. |
The unutilized balance of $5,000 resulted from lower than anticipated annual licence fees for the mission's accounting, payroll and procurement software. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 5000 долл. США образовался в результате того, что годовые лицензионные сборы за использование миссией программного обеспечения по бухгалтерскому учету, начислению заработной платы и закупкам были ниже, чем предусматривалось. |
The figures in the tables may be somewhat lower than specified above. |
Цифры в таблицах могут быть несколько ниже по сравнению с приведенными выше. |
At the same time, manual workers' wages in the private sector are much lower than in the public sector. |
В то же время размер заработка работников физического труда в частном секторе значительно ниже по сравнению с государственным. |
In these communities, schooling participation rates and outcome rates are usually lower than for the general population. |
В этих общинах, как правило, показатели, касающиеся степени охвата школьным обучением и уровня успеваемости, ниже соответствующих показателей для остальной части населения. |
The level of formal education and participation in public life of older women is much lower than that of men. |
Уровень формального образования и участия в общественной жизни престарелых женщин намного ниже, чем мужчин того же возраста. |
As a matter of fact, the number of displaced persons is much smaller than alleged. |
На самом деле количество перемещенных лиц значительно ниже, чем утверждается. |
People with high earnings are obliged to pay more tax than those whose income is lower. |
Тем самым лица с более высоким доходом обязаны платить более высокие налоги по сравнению с теми, чей доход ниже. |
Our estimate is about 9 per cent lower than the United Nations estimates of 50.9 per cent. |
По нашим оценкам, этот показатель будет приблизительно на 9% ниже по сравнению с оценкой Организации Объединенных Наций в 50,9%. |
Women's hourly average wages are still lower than those of men. |
Средний уровень почасовой заработной платы женщин все еще ниже, чем у мужчин. |
Employee rates are consequently lower than employment rates. |
Как следствие, эти показатели ниже, чем показатели занятости. |
While that amount was lower than in 2002, no cross-borrowing had been required. |
Хотя этот объем ниже, чем в 2002 году, взаимозаимствования средств не потребовалось. |
Life expectancy is considerably lower for Travellers than for settled people. |
Показатели ожидаемой продолжительности жизни в этих общинах значительно ниже. |