Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
Every eleventh household evaluated the level of satisfaction of their food requirements as worse than in an average household, and 4.1 per cent households - as better. По мнению каждой одиннадцатой семьи, уровень удовлетворения ее потребностей в питании ниже уровня среднего домашнего хозяйства, а 4,1% семей - выше этого уровня.
The market rate of the yuan fell over time and reached 8-10 yuan per dollar in 1992-1993, which was about 30 per cent lower than the official rate of the yuan. Рыночный курс юаня падал и в 1992-1993 годах достиг уровня 8-10 юаней за доллар, т.е. был примерно на 30 процентов ниже официального курса.
The number of Member States with which standby agreements have been concluded increased by 11 per cent to 83 countries - still lower than the target of 90. Число государств-членов, с которыми заключены резервные соглашения, увеличилось на 11 процентов и составило 83, что все еще ниже целевого показателя.
When recommending compensation for direct losses, a Panel of Commissioners may recommend or have recommended the award of an amount (the Recommended Amount) lower than the amount claimed. Рекомендуя компенсацию прямых потерь, Группа уполномоченных может или могла рекомендовать сумму (рекомендованная сумма) ниже испрашиваемой.
Paragraph 4.3.1. is not applicable to vehicles having a maximum design speed lower than 40 km/h" 4.3.2 Положения пункта 4.3.1 не применяются в отношении транспортных средств, максимальная расчетная скорость которых ниже 40 км/ч".
In addition, $11.5 million has been provided for housing and office write down where the current market value is significantly lower than the book cost. Кроме того 11,5 млн. долл. США было предоставлено на частичное списание расходов по жилым и служебным помещениям там, где нынешняя рыночная стоимость значительно ниже, чем стоимость при приобретении.
A number of developing countries are actively seeking to attract foreign consumers, relying on their ability to offer good health care at prices significantly lower than in the developed countries. Ряд развивающихся стран активно стремятся привлечь иностранную клиентуру, опираясь на возможность предоставления медицинских услуг хорошего качества по ценам, которые значительно ниже, чем в развитых странах.
A comparison of mark-up ratios for 36 manufacturing industries in 14 OECD countries found that the level of mark-ups for 1970-1992 was substantially lower in unconcentrated industries than in concentrated industries. Сравнение уровней надбавок к конкурентным ценам в 36 отраслях обрабатывающей промышленности 14 стран ОЭСР свидетельствует о том, что в 1970-1992 годах такие надбавки были значительно ниже в отраслях с меньшей концентрацией производства 13/.
The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict. Затраты же, связанные с оказанием такой помощи, которые одновременно являются и вкладом в укрепление мира, в конечном итоге значительно ниже - а их результаты более удовлетворительны, - чем расходы на проведение "пожарных" мероприятий после того, как конфликт уже разразился.
Exports from least developed countries have grown far more slowly than world trade over the past two decades, resulting in a continued decline in their share of world trade. Последние 20 лет темпы роста экспорта из наименее развитых стран были значительно ниже темпов роста объема мировой торговли, что привело к неуклонному снижению их доли в мировой торговле.
At present, long-term interest rates are slightly below 6 per cent, or 0.5 per cent more than the equivalent German rates. Долгосрочные процентные ставки в настоящее время несколько ниже 6%, что на 0,5% больше, чем эквивалентные ставки в Германии.
In Indonesia and the Republic of Korea, rates of growth are expected to be halved from those of 1997, which were already 2 to 4 percentage points lower than in 1996. В Индонезии и Республике Корея темпы роста, как предполагается, снизятся вдвое по сравнению с уровнем 1997 года, который уже был на 2-4 процента ниже, чем уровень 1996 года.
Inflation rates have traditionally been much lower in the GCC countries than in the more diversified economies, and 1997 was no exception. Инфляция в странах ССЗ традиционно была значительно ниже, чем в странах с более диверсифицированной экономикой, и 1997 год в этом смысле не стал исключением.
Average standards of living in developing countries are lower than in developed countries and many of the countries have deep and extensive poverty. Средний уровень жизни в развивающихся странах ниже, чем в развитых, и значительная доля населения во многих из этих стран живет в условиях крайней нищеты.
It is reported that since the reinstatement of death penalty statutes, more than 47 persons have been released from death row because of later evidence of their innocence (see paras. 115-116 below). По имеющимся данным, за период после восстановления законов о смертной казни более 47 человек были помилованы в результате более поздних доказательств их невиновности (см. пункты 115-116 ниже).
It is interesting to note that, although girl and boy infants receive the same care, there are fewer deaths among girls than among boys. Интересно, что показатель детской смертности среди девочек ниже, чем среди мальчиков, несмотря на то, что они получают одинаковый уход.
As to the form of the work product, the view was expressed that a uniform liability regime could be implemented more effectively by way of a convention than through a model law (see below, para.). Что касается той формы, которую следует придать подготовленному документу, то было высказано мнение о том, что применение единообразного режима ответственности может быть более эффективно обеспечено через принятие не типового закона, а конвенции (см. пункт 212 ниже).
The thermostat shall be set at a temperature not more than 2 degrees below the limit temperature of the presumed class of the equipment. Термостат регулируется на температуру, которая не более чем на 2 градуса ниже предельной температуры, установленной для данного класса транспортных средств.
The objective of the following recommendations is to show that there is more to the concept of national and international cooperation for social development than meets the eye. Приводимые ниже рекомендации свидетельствуют о том, что концепция национального и международного сотрудничества в интересах социального развития является более емкой, чем это может показаться на первый взгляд.
Furthermore, although tariffs are on average much lower in industrial countries than in developing countries, industrial country tariffs display high peaks (or high protection) for specific products. Кроме того, хотя в среднем в промышленно развитых странах тарифы гораздо ниже, чем в развивающихся, для них характерны высокие тарифные пики (или высокий уровень защиты) в отношении конкретных товаров.
The recruitment of civilian personnel at grades lower than those authorized called into question the transparency and credibility of the recruitment process and further explanations were needed from the Secretariat. Вопрос о найме гражданского персонала на должности ниже санкционированных влечет за собой вопрос о транспарентности и эффективности процесса найма, и Секретариату необходимо представить дополнительные разъяснения.
The Committee notes that considerable underexpenditure for the period 2001/02 in the civilian personnel component of some missions resulted from recruitment of international staff at grades lower than those approved in the authorized staffing table of the missions. Комитет отмечает, что значительная экономия средств за период 2001/02 года по компоненту расходов на гражданский персонал в некоторых миссиях обусловлена наймом международных сотрудников на должности классов, которые ниже одобренных в утвержденном штатном расписании миссий.
UNOG stated that the unit prices had remained unchanged as per the contract signed in 2001 and were significantly lower than the Swiss Standards average fees. ЮНОГ отметило, что удельные расценки по сравнению с контрактом, подписанным в 2001 году, не изменились и значительно ниже средних стандартных расценок в Швейцарии.
In accordance with General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, these estimates can be either higher or lower than the preliminary estimate approved on the basis of the budget outline. В соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года эта смета не может быть ни выше, ни ниже предварительной сметы, утвержденной на основе набросков бюджета.
It meets the target set by WHO for Eastern European countries and is considerably lower than the average indicator for the former republics of the USSR - 24.4 deaths per 1,000 live births. Он соответствует цели, установленной ВОЗ для стран Восточной Европы, и значительно ниже среднего уровня аналогичного показателя бывших республик СССР - 24,4/1000 живорожденных.