Immigrants tended to be less educated than Belizeans and often did not speak English. |
Обычно уровень образования иммигрантов ниже, чем уровень образования жителей Белиза, и часто они не говорят по-английски. |
Permit trading schemes have somewhat wider application than pollution charges and taxes (see below) and can be introduced in stages, making them more acceptable to the affected parties. |
Системы торговли разрешениями применяются несколько шире, чем штрафы и налоги за загрязнение окружающей среды (см. ниже), и могут внедряться поэтапно, что делает их более приемлемыми для пострадавших сторон. |
Greenhouse gas emissions in the Russian Federation are at present lower than in 1990, and this situation will persist for several years at least. |
В настоящее время эмиссия парниковых газов в РФ ниже уровня эмиссии 1990 года, и такое положение будет сохраняться еще, по крайней мере, в течение нескольких лет. |
Only two out of three indigenous girls between 6 and 14 years of age attend school, an attendance rate which is lower than that for boys. |
Только две из каждый трех девочек из числа коренного населения в возрасте от 6 до 14 лет посещают школу, и этот показатель ниже, чем среди мальчиков. |
There are fewer women employed in the production processes than in the aforementioned occupations (annex 4). |
В производственной же сфере доля женщин значительно ниже (Приложение 4). |
In view of lower than average workload levels experienced in 1996, an increase in resources is proposed for 1998-1999. |
Поскольку объем рабочей нагрузки в 1996 году был ниже среднего уровня, предлагается увеличить объем ресурсов на 1998-1999 годы. |
The overexpenditure was attributable to the actual vacancy rate for the newly established post being lower than the budgeted rate of 50 per cent. |
Перерасход объясняется тем, что фактическая доля вакантных должностей применительно к новым учрежденным должностям была ниже предусмотренного в бюджете 50-процентного показателя. |
It therefore seemed that the actual costs would be lower than the initial |
Так что действительные расходы будут по-видимому, ниже первоначальных наметок. |
The average age of women is lower than that of men, in all disciplines. |
Следует отметить, что средний возраст женщин ниже соответствующего показателя для мужчин вне зависимости от дисциплины. |
The proportion of female members of boards of directors is substantially lower than the proportion of female employees overall. |
Доля женщин среди членов административных советов значительно ниже их доли в общей численности наемного персонала. |
The overall mortality rate, which has been lower than 10 per thousand since the early 1990s, is continuing to decline steadily for both men and women. |
Уровень общей смертности, который был ниже 10 на тысячу человек с начала 90-х годов, продолжает постоянно сокращаться у мужчин и у женщин. |
Even with this revision, they are still lower than those proposed by the other four companies in 1991. |
Даже после пересмотра этих расценок они по-прежнему ниже расценок, предложенных другими четырьмя компаниями в 1991 году. |
Occurrence of gonorrhoea infection among female is lower than among men, while chlamydial infection is slightly more common in women. |
Среди женщин случаи заражения гонореей ниже, чем среди мужчин, а хламидиоз несколько чаще встречается у женщин. |
With regard to non-post objects of expenditure, the revised rates are generally slightly lower than had been initially foreseen. |
Для статей расходов, не связанных с персоналом, пересмотренные показатели инфляции в целом несколько ниже показателей, заложенных в бюджет. |
Of course, the cost of adjustment may be lower for larger firms than SMEs due to economies of scale and the scope of investments required. |
Конечно, для больших фирм издержки на приспособление к новым стандартам могут быть ниже, чем для МСП, благодаря экономии в результате масштаба производства и объема требуемых капиталовложений. |
Afghanistan is today the only country in the world where the average life expectancy for women is much lower than that for men. |
Сегодня Афганистан - единственная страна в мире, где средняя продолжительность жизни у женщин значительно ниже, чем у мужчин. |
Inter-African trade has remained minuscule, even if during the 1990s it progressed more rapidly than trade with the rest of the world (see table 3 below). |
Масштабы внутриафриканской торговли по-прежнему являются весьма скромными даже при том, что в 90е годы она развивалась более быстрыми темпами, чем торговля с остальными странами мира (см. таблицу ниже). |
Disparities exist in access to health care, with Roma children having immunization rates 15 to 20 per cent lower than the national average. |
Услуги системы здравоохранения не являются одинаково доступными для всех слоев населения - например, показатели охвата иммунизацией представителей народности нома на 15-20 процентов ниже, чем в среднем по стране. |
The income received by women during their working lives is lower than that received by men. |
Совокупный доход женщины за весь период трудовой активности ниже, чем у мужчин. |
However, the participation of women in high-ranking positions in those organizations is still much lower than that of men. |
Однако представленность женщин на высших руководящих должностях в этих организациях по-прежнему намного ниже, чем представленность мужчин. |
To a woman, the internal costs of a teaching career are probably much lower than those of science or engineering. |
Психологически для женщины внутренние издержки, связанные с профессией преподавателя, вероятно, намного ниже, чем при выборе научной карьеры или профессии инженера. |
The inflation-corrected EU average price of road fuel in early 2002 was lower than in the first half of the 1980s. |
Скорректированная на инфляцию средняя цена автомобильного топлива в ЕС в начале 2002 года была ниже, чем в первой половине 80-х годов. |
The total annual VOC emissions for 1999 are expected to be lower again than those in 1988 and 1990. |
Общие годовые выбросы ЛОС за 1999 год, как предполагается, будут вновь ниже, чем в 1988 и 1990 годах. |
In the case of vehicles fitted with more than one fuel tank, all the tanks shall be heated in the same way as described below. |
В случае транспортных средств, оснащенных двумя или более топливными баками, все топливные баки нагреваются указанным ниже способом. |
People in socio-medical establishments of all types are likewise disregarded even though they are probably poorer than the average. |
Аналогичным образом не учитываются лица, содержащиеся в социально-медицинских учреждениях любых видов, хотя уровень благосостояния этих людей, по всей видимости, ниже средних показателей. |