| Without that investment, economic growth will be slower and the standard of living lower than it would otherwise be. | Без этих инвестиций замедлился бы экономический рост, а уровень жизни был бы ниже. |
| And the Dead Sea is obviously much lower than the oceans and seas around it. | И Мертвое море намного ниже уровня океанов и морей вокруг него. |
| Migration took place during the closing stages of the Pleistocene, when sea levels were much lower than they are today. | Миграция человека в Австралию произошла на завершающих этапах плейстоцена, когда уровень моря был намного ниже современного. |
| Alpha ship, your response was seven percent slower than the Gamma ship. | Смена "альфа", ваше время реакции было на 7 процентов ниже, чем у смены "гамма". |
| As it stands, productivity in services is six times lower than in manufacturing. | Оказывается, производительность в сфере услуг в шесть раз ниже, чем в обрабатывающей промышленности. |
| And it is the second worst for women, more than five years below life expectancy in Japan. | И это второй наихудший показатель для женщин, продолжительность жизни более чем на пять лет ниже чем в Японии. |
| Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. | Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций. |
| On the contrary, they typically get significantly lower returns than Americans get on their investments abroad. | Напротив, обычно их прибыль значительно ниже, чем прибыль американцев от их зарубежных инвестиций. |
| India has experienced slower income growth than has China, which partly explains its higher poverty rate. | В Индии экономический рост был ниже, чем в Китае, что частично объясняет более высокий уровень бедности в этой стране. |
| The overall CPI is actually slightly lower now than it was a year ago, implying a negative inflation rate. | Общий индекс потребительских цен фактически немного ниже, чем год назад, и это подразумевает отрицательные темпы инфляции. |
| The former, it was claimed, would have lower unit costs than the latter. | Утверждалось, что в первом случае цена за единицу продукции будет ниже, чем в последнем. |
| Democracy carries certain costs, but they are always lower than the costs of evading popular participation. | Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности. |
| That predictable dollar decline makes the relative return on holding dollar bonds even lower than the interest-rate differential alone implies. | Данное предсказуемое снижение доллара делает относительную прибыль по долларовым облигациям даже ниже, чем можно предположить по одной только разнице в процентной ставке. |
| Adelaide's housing and living costs are substantially lower than that of other Australian cities, with housing being notably cheaper. | Расходы на жизнь и стоимость недвижимости в Аделаиде значительно ниже чем в других австралийских городах. |
| The number of people killed in civil wars also is much lower today than it was a decade ago or two. | Количество людей, убитых в гражданских войнах, также гораздо ниже сейчас, чем одно или два десятилетия назад. |
| Which is lower than most Olympic athletes. | Это ниже, чем у многих олимпийских спортсменов. |
| The crime rates in Bosnia today are lower than they are in Sweden. | Показатели криминала сегодня в Боснии ниже, чем они есть в Швеции. |
| And we are putting out less greenhouse gasses than any other state. | Выбросы в атмосферу парниковых газов ниже, чем в любом другом штате. |
| And with the cost of these tools being substantially lower than the bribe demanded. | Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка. |
| Inside the cell, the concentration of sodium is lower, and potassium is higher, than outside. | Внутри клетки концентрация натрия была ниже, а калия - выше, чем снаружи. |
| Basel II requires that the total capital ratio must be no lower than 8%. | Отношение совокупного капитала к активам не должно быть ниже 8 %. |
| In the opinion of a majority of researchers, the current prices for industrial consumers are lower than the long-term maximum costs by approximately 30-50%. | По мнению большинства исследователей, текущие цены для промышленных потребителей ниже долгосрочных предельных издержек приблизительно в 1,5-2 раза. |
| Nonetheless, Internet connection to receive and send email will be prohibited during flights at a height lower than 3 kilometers. | Тем не менее, связь с интернетом для получения и отправки электронной почты будет запрещена во время полетов на высоте ниже З километров. |
| In this regard, the Committee has noted a number of instances where actual expenditures may prove to be lower than the estimates. | В этой связи Комитет отметил ряд случаев, когда фактические расходы могут оказаться ниже предусмотренных сметой. |
| A slavish Duke is baser than his slaves. | Пал низкий Герцог ниже собственных рабов. |