Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
A majority of the Gazan population (65 per cent) currently live below the income poverty line, while more than half of those (37 per cent) live in extreme poverty. Большинство населения Газы (65 процентов) живет в настоящее время ниже уровня нищеты, а более половины их них (37 процентов) живут в условиях крайней нищеты.
We acknowledge that our region is slow in making progress towards gender equality and women's empowerment and that, to date, it has a lower percentage of parliamentary seats occupied by women than any other region in the world. Мы признаем, что прогресс в обеспечении гендерного равенства, в расширении прав и возможностей женщин в нашем регионе достигается медленно, и что процент женщин-парламентариев в наших странах на данный момент ниже, чем в других регионах мира.
Furthermore, persons with disabilities may have a lower standard of living than persons without disabilities with the same income, owing to their special need for services, such as transportation, heating, or medical services and adaptive devices. Кроме того, уровень жизни инвалидов бывает ниже по сравнению с соответствующими показателями здоровых людей, имеющих одинаковый с ними доход, поскольку у инвалидов имеются особые потребности в услугах, такие как транспорт, отопление или медицинское обслуживание и обеспечение адаптивными устройствами.
Both production and use were running at rates slightly lower than in 2008, and oil demand in 2009 was projected to decline by 2.9 per cent relative to 2008. Темпы прироста добычи и потребления были несколько ниже показателей 2008 года, и прогнозировалось, что спрос на нефть в 2009 году будет на 2,9 процента ниже показателей 2008 года.
These seams had proven capability of storing CO2 for many years, but the estimated storage capacity for this option was much smaller than that for other options such as aquifers. Было доказано, что эти горизонты способны обеспечить многолетнее хранение СО2, однако оценочная емкость резервуара при этом варианте значительно ниже, чем при других вариантах, таких, как водоносные горизонты.
Slightly more than 15 per cent of all families with children were poor in 1997 according to an absolute poverty line (constant purchasing power) constructed by the National Board of Health and Welfare. (See below under Poverty statistics in Sweden). В 1997 году чуть более 15% всех семей с детьми относились к категории бедных при сопоставлении с абсолютной чертой бедности (в пересчете на постоянную покупательную способность), определяемой Национальным управлением здравоохранения и социального обеспечения. (См. ниже раздел Статистика бедности в Швеции).
According to statistics, approximately 6070 per cent of women work in sectors with the lowest wages in the country in education, health care, social services, culture and agriculture, where wages are lower than in industry and construction by a factor of four to eight. Согласно статистическим данным, приблизительно 60-70 % женщин, работают в сферах, где наиболее низкая заработная плата в Республике - в образовании, здравоохранении, социальном обслуживании, культуре и в сельском хозяйстве, где оплата труда в четыре-восемь раз ниже, чем в отраслях промышленности и строительства.
However, in 2004, the proportion of countries reporting high coverage for any type of school-based intervention is still lower than that of most other subregions; В то же время в 2004 году доля стран этого субрегиона, сообщивших о высокой степени охвата какого-либо вида мероприятий, была по-прежнему ниже, чем в большинстве других субрегионов;
Research carried out in the Latin American region found that only in some countries was ICT investment conducive to economic growth and that the positive effect was considerably lower than that for OECD countries. Согласно результатам исследований, проведенных в регионе Латинской Америки, инвестиции в ИКТ оказали благоприятное воздействие на экономический рост лишь в некоторых странах, при этом положительный эффект был значительно ниже, чем в странах ОЭСР.
In Brussels, employment rates by age and gender are systematically lower than in the two other Regions, save for the older workers, whose employment rate exceeds the national average. В Столичном брюссельском регионе показатели занятости в разбивке по возрасту и видам деятельности систематически ниже аналогичных показателей в двух других регионах, за исключением показателей среди более пожилых лиц, уровень занятости которых в Брюсселе выше среднего уровня по стране.
Disability pension shall be disbursed to any person who has lost at least 67 % of his/her working potential, acquired the obligatory service time, and does not work on a regular basis, or his/her income is significantly smaller than that which he/she received before becoming disabled. Пенсия по инвалидности выплачивается любому лицу, утратившему не менее 67% своей трудоспособности, накопившему достаточный стаж и не работающему на регулярной основе или имеющему доход гораздо ниже того, который оно получало до инвалидности.
This right is not determined by the material status of the pension beneficiary, but is provided to all pension beneficiaries whose pension according to the years of service and salaries is lower than the lowest possible pension. Право на получение такой пенсии не зависит от материального положения страхователя и гарантируется всем пенсионерам, чья пенсия, рассчитываемая по трудовому стажу и уровню заработной платы, ниже минимальной пенсии.
Indeed, export volumes grew by a yearly average of only 6 per cent over the period, which is lower than the comparable figures for world and developing-country exports (6.5 per cent and 9 per cent, respectively). Более того, рост физических объемов экспорта на протяжении этого же периода составлял в среднем ежегодно лишь 6%, т.е. был ниже сопоставимых показателей по мировому экспорту и экспорту развивающихся стран (соответственно 6,5% и 9%).
During the reporting period, an average of 34 incidents was reported per week, far lower than the average of 54 during the last reporting period. В течение отчетного периода в среднем за неделю отмечалось 34 инцидента, что гораздо ниже среднего показателя на уровне 54 инцидента, который был отмечен в ходе предыдущего отчетного периода.
With regard to women's rights, the social and economic situation of women remains a cause for concern, despite the progress made, owing to the fact that the number of women who gain access to higher or technical training is lower than that of men. Что касается прав человека женщин, то, несмотря на достигнутые успехи, социально-экономическое положение женщин по-прежнему вызывает обеспокоенность в силу того, что число женщин, получающих высшее или техническое образование, ниже числа мужчин.
However, the number of females receiving scholarships is much lower than the number of boys as maintaining the number of girls in tertiary institutions (at the same level as in class X) still remains a major challenge for the Royal Government. Вместе с тем, число девушек, получающих стипендию, существенно ниже соответствующего числа юношей, в связи с чем поддержание доли девушек в ВУЗах (на таком же уровне, как в десятом классе) остается важной задачей Королевского правительства.
It was currently lower than the average for the countries of the Commonwealth of Independent States, but remained four times the European Union average. Этот показатель в настоящее время ниже среднего показателя для стран Содружества Независимых Государств, но по-прежнему в четыре раза превышает средний показатель для стран Европейского союза.
If the head is unemployed and does not receive unemployment insurance benefits, then incidence of poverty is very high: more than 40 percent of such households are below the minimum pension. Среди тех домохозяйств, глава которых не работает и не получает пособия по безработице, проблема нищеты стоит очень остро: свыше 40% таких домохозяйств имеют доход ниже минимальной пенсии.
To this end, it is significant to note that the overall caseload in the peacekeeping missions now is lower than it was in 2005 when the General Assembly increased resources to add investigators in the missions, although certain types of cases have increased. В этой связи целесообразно заметить, что общие показатели рабочей нагрузки в миссиях по поддержанию мира сегодня ниже, чем в 2005 году, когда Генеральная Ассамблея выделила дополнительные ресурсы и включила следователей в состав миссий, хотя количество дел определенной категории увеличилось.
Despite the commendable overall economic progress made, it is estimated that more than 60 per cent of the population continues to live below the national poverty line, especially in the rural areas, and the key social indicators remain among the lowest in the world. Несмотря на значительный общий экономический рост, по предварительным данным, более 60 процентов населения продолжают жить ниже национальной черты бедности, особенно в сельских районах, а основные социальные показатели продолжают оставаться среди самых низких в мире.
As indicated above, the current fee-based expenditure rate is 60 per cent which is lower than an expected 75 per cent as of 30 September 2008; this lower expenditure is attributable mainly to the difficulties in recruiting new staff and natural attrition of staff. Как указано выше, доля расходов, финансируемых за счет сборов, по состоянию на 30 сентября 2008 года составила 60%, что ниже ожидавшегося уровня в 75%; такой более низкий уровень расходов объясняется главным образом трудностями с набором новых сотрудников и естественным убытием персонала.
In 2002, 2003 and 2004, boys had lower achievement than girls in reading and writing in Years 3, 5 and 7 (see Tables 21 and 22 below).. В 2002, 2003 и 2004 годах среди мальчиков отмечалась более низкая успеваемость, чем среди девочек по чтению и письму в 3, 5 и 7 классах (см. таблицы 21 и 22 ниже).
The maternal death rate in the period 2003 - 2005 was 9.4 women per 100,000 children born live, and was lower than in the preceding three-year period and comparable with the figures from the developed world. В 2003 - 2005 годах материнская смертность составила 9,4 женщины на 100000 живорожденных детей и была ниже, чем в предшествующие три года, и сопоставимой с данными развитых стран.
Aboriginal women (13.5 percent) have a lower unemployment rate than Aboriginal men (16.1 percent). Показатели безработицы среди женщин из числа коренного населения ниже (13,5 процента), чем среди мужчин (16,1 процента).
The activity rate for women with disabilities (21.7%) is lower than that for men with disabilities (34%). Показатель экономической активности женщин с инвалидностью (21,7 процента) ниже, чем мужчин с инвалидностью (34 процента).