| Furthermore, requirements for the production of printed publications were lower than originally estimated. | Кроме того, потребности в издании печатных публикаций оказались ниже предусмотренных первоначальной сметой. |
| The probability of accidents is significantly lower on motorways than on roads with bi-directional traffic. | Вероятность ДТП на автомагистралях существенно ниже, чем на дорогах с двухсторонним движением. |
| Still, in percentage terms, coverage in the Caribbean remains lower than in Central and South America. | В процентном выражении охват в Карибском бассейне по-прежнему ниже, чем в Центральной и Южной Америке. |
| Seawater levels in the eastern Arctic Ocean were generally lower than in the western part. | Уровни в морской воде в восточной части Северного Ледовитого океана в целом были ниже, чем в западной части. |
| And fortunately, the annual number of new mine victims is now significantly lower than it used to be. | И к счастью, теперь уже значительно ниже, чем некогда, годовое число новых минных жертв. |
| Levels in the Arctic terrestrial environment are much lower than in the marine compartment and its predators. | Уровни в арктической наземной среде гораздо ниже, чем в морской среде и морских хищниках. |
| The amounts seized have been significantly lower than, for example, in most countries of western Europe. | Изъятые количества существенно ниже показателей, характерных, например, для большинства стран Западной Европы. |
| A similar number was received in previous years, however, the number is slightly lower than last year. | В пре-дыдущие годы было получено аналогичное коли-чество ответов, однако количество полученных отве-тов несколько ниже, чем в предыдущем году. |
| The statutory age of retirement may be lower, but not higher, than the mandatory age of separation. | Установленный возраст выхода на пенсию может быть ниже, но не выше обязательного возраста прекращения службы. |
| The proposed formulation of the eight goals, 18 targets and more than 40 indicators are listed below. | Предлагаемая структура, включающая в себя восемь целей, 18 задач и 40 с лишним показателей, представлена ниже. |
| Moreover, the actual value of debt that could not be paid was necessarily lower than its nominal or book value. | Более того, фактическая величина долга, который не может быть выплачен, неизбежно ниже его номинальной или балансовой стоимости. |
| BMF can be lower than 1 in high level predators that are capable of metabolizing the chemicals. | У хищников высокого уровня, способных метаболизировать химические вещества, ФБМ может быть ниже единицы. |
| Since actual requirements were lower than budgeted, a savings of $4,400 was recorded under this heading. | Поскольку фактические потребности были ниже предусмотренных бюджетом, по этому разделу образовалась экономия средств в размере 4400 долл. США. |
| While the deployment of international staff was largely consistent with budgetary parameters, actual salary costs were lower than standard salaries used in the budget. | Хотя развертывание международного персонала в целом было осуществлено в пределах бюджетных параметров, фактические расходы по заработной плате оказались ниже стандартных ставок окладов, предусмотренных в бюджете. |
| It was noted that measured bioconcentration factors values were lower than the indicative value of 5,000. | Было отмечено, что измеренные значения коэффициента биоконцентрации были ниже индикативного значения 5000. |
| Thus considerably lower expenditures than estimated will occur under this budget line. | В результате этого расходы по этой статье оказались значительно ниже предполагаемых. |
| Except for method 3, global FISIM is always lower than the FISIM calculated according the prescribed methods. | За исключением метода 3 глобальный УИВФП был всегда ниже УИВФП, рассчитанного в соответствии с предписываемыми методами. |
| The infant mortality rate in Colombia is notably lower than the world average. | Показатели младенческой смертности в Колумбии значительно ниже общемирового уровня. |
| According to Congressman Underwood, the wage rates offered by Raytheon were significantly lower than they had been under the Department of Defense. | По словам конгрессмена Андервуда, предложенные компанией ставки заработной платы были значительно ниже ставок, по которым платило министерство обороны. |
| The risk of accidents in tunnels (probability of occurrence) is lower than on the open track. | Степень риска (вероятность) аварии в туннелях ниже, чем на открытых участках. |
| Other uses than those listed below may therefore in the future need to be added to the different categories. | Поэтому другие виды применения, помимо тех, что перечислены ниже, в будущем может понадобиться добавить в иные категории. |
| There was, therefore, no expenditure on insurance, and final requirements were lower than estimated. | Поэтому расходы на страхование отсутствовали и окончательные потребности оказались ниже предусмотренных сметой. |
| Actual cost of transportation of contingent-owned equipment was lower than what was originally budgeted. | Фактические расходы на транспортировку принадлежащего контингентам имущества были ниже, чем первоначально предусмотренные в бюджете. |
| In 41 developing countries, the statutory retirement age is lower for women than for men. | В 41 развивающейся стране установленный законом возраст выхода на пенсию у женщин ниже, чем у мужчин. |
| Research shows that the overall health and life expectancy of Inuit is lower than the rest of Canada. | Данные научных исследований свидетельствуют о том, что в целом состояние здоровья и продолжительность жизни инуитов ниже аналогичных показателей в остальной Канаде. |