Very attractive prices - lower even 55% than directly at the reception desk are the biggest advantage of the service visit.pl. |
Самым большим козырём сайта visit.pl являются конкурентоспособные цены, даже на 55% ниже чем прямо в отелях. |
In Spain, the birthrate of 1.07 per woman is even lower than in Russia. |
В Испании уровень рождаемости, составляющий 1,07 на женщину, даже ниже, чем в России. |
The city also has Hwanggumbol Shop, a chain of state-owned convenience stores supplying goods at prices cheaper than those in jangmadang markets. |
В городе также функционирует сеть государственных магазинов «Хвангымболь», где товары продаются по ценам ниже, чем на сельскохозяйственных рынках Jangmadang. |
Well, she's a lot shorter than I thought. |
Она мемного ниже, чем я думала... симпатичная, хотя... |
The only thing lower than a man who a man who will use a woman to do this cheating for him. |
Ниже чем мужчина который жульничает в картах... может опуститься лишь тот, кто использует женщину для этого. |
South Korea's female labor-force participation rate is even lower than in Japan, where there are waiting lists for childcare. |
В Южной Корее коэффициент участия женщин в рабочей силе даже ниже, чем в Японии, где существуют очереди на работу по уходу за детьми. |
Some argue that Greece's real GDP would be much lower in an exit scenario than it would be during the hard slog of deflation. |
Некоторые возражают, что реальный ВВП Греции в случае реализации сценария выхода будет значительно ниже, чем при тяжелой и утомительной дефляции. |
These changes in demand and supply suggest that the future price of oil will be lower than industry participants expected until just a few months ago. |
Эти изменения спроса и предложения предполагают, что в будущем цена на нефть будет ниже, чем та, которую предполагали участники рынка несколько месяцев назад. |
The prices in the ration book are about 20 times lower than the free market. |
Причем себестоимость центнера листа этой культуры в звене на 20 рублей ниже, чем в среднем по колхозу. |
The 747-8F is expected to have a 16% lower ton-mile operating cost than the 747-400F and offer a slightly greater range. |
Ожидается, что 747-8F по сравнению с 747-400F будет иметь на 16 % ниже стоимость тонно-километра, и несколько большую дальность. |
Beladiyas have significantly less money than the Amanat. |
Стоимость ингредиентов значительно ниже самого амулета.) |
Gabriela showed good consistency, finishing no lower than 11th place during the season, and continued to lead the World Cup standings. |
Тем самым Габриэла, демонстрируя хорошую стабильность (не опускалась ниже 11 места в нынешнем сезоне), продолжает лидировать в общем зачете Кубка мира. |
Lower than average numbers (20 per cent-45 per cent) for permanent appointments include DHA, DPKO/FALD, HC/CHR, UNCHS and UNDCP. |
Ниже средней доля постоянных контрактов (20-45 процентов) в ДГВ, ОУПОМТО ДОПМ, УВК/ЦПЧ, ЦНПООН и МПКНСООН. |
A large number of these women retire from employment where the retirement age is lower than the average owing to the circumstances of work. |
Большинство этих женщин до выхода на пенсию работали в тех отраслях, где пенсионный возраст ниже среднего из-за условий работы. |
World exports of non-fuel commodities increased at a slower rate than total exports during the decade 1990-2000. |
На протяжении десятилетия 1990 - 2000 годов темпы роста общемирового экспорта нетопливных сырьевых товаров были ниже темпов роста совокупного объема экспорта. |
The average emission of dioxins and furans is about 73% lower than in the case of burning traditional firewood. |
Среднее излучение диоксын и фуранув на ок. 73% ниже чем при сжиганий традиционной каминной древесины. |
This level has remained lower than the pre-Gulf war level of over 10 per cent in 1989 and 1990. |
Этот уровень остается ниже того, который был зарегистрирован в 1989 и 1990 годах до войны в Заливе и составлял свыше 10 процентов. |
In sub-Saharan Africa, however, the growth rate is projected to be significantly lower than the rate required for reducing the number of poor. |
Однако в африканских странах к югу от Сахары, согласно прогнозам, темпы роста будут существенно ниже тех, что необходимы для сокращения числа бедных. |
The mortality rate among children aged between 1 and 14 years is far lower than during the first year and is one of the lowest in Europe. |
Коэффициент смертности от 1 года до 14 лет явно ниже по сравнению с первым годом и является одним из самых низких в Европе. |
Potential farm yields are generally lower than those in a controlled setting in a research station. |
Фактическая урожайность еще ниже и зависит от методов ведения хозяйства и объема и сроков ввода средств производства. |
At higher speed the transmission could be forced (electronically) to work at one gear lower than it would tend to be. |
При движении с более высокой скоростью трансмиссию можно будет переключить (электронным способом) на одну передачу ниже, чем необходимо. |
This MPA for MB is about 43% more than the amount consumed by Article 5(1) Parties in 2006. |
На диаграмме 1 ниже указан МДП, составляющий 80 процентов от объема БМ-ОВП с 2005 года, который действует на данный момент. |
The adverse effect on growth is far lower in a demand-driven price rise than one which is caused by a disruption in supply. |
Во-вторых, инфляция и ожидание инфляции во всем мире ниже, чем это было во время предыдущих нефтяных шоков. |
When we examine the education profile of PROJOVEN participants we find that the males have fewer years of schooling than the females. |
Анализ образовательного уровня участников ПРОХОВЕН показывает, что у мужчин он ниже, то есть они в среднем проучились меньше лет, чем женщины. |
I've never gotten lower than an "A" on a paper before. |
Я никогда еще не получала оценки ниже А (прим. 5-ка) за эссе. |