Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
As indicated in paragraph 13 below, the Registration Desk will open on 29 November earlier than foreseen to take account of the revised schedule for the opening. Как указано ниже в пункте 13, 29 ноября, в день открытия Конференции, бюро регистрации откроется раньше, чем было предусмотрено.
It is estimated that 115,500 children had access to treatment by the end of 2006, representing a coverage rate of about 15 per cent - considerably lower than the adult coverage rates. По оценкам, к концу 2006 года возможность пройти лечение получили 115500 детей, т.е. около 15 процентов, что намного ниже показателя для взрослых.
One type is often reported in a dramatic tone; but official civilian police statistics and analysis easily prove that it stands at levels far less dramatic than in the overwhelming majority of capital cities throughout the world. О первой ситуации зачастую говорят с драматизмом; однако официальная статистика гражданской полиции и анализ позволяют легко убедиться в том, что ее уровень намного ниже, чем в подавляющем большинстве столиц мира.
The following are cases of violence against women during times of armed conflict as reported by independent fact finders; their stories have been corroborated by more than one source. Ниже изложены случаи насилия в отношении женщин во время вооруженных конфликтов, сообщенные отдельными лицами; их сообщения подтверждены данными из нескольких источников.
It is a fact that the percentage of women among employers in Iceland is smaller than the figure in the other countries with which Iceland frequently compares itself. В Исландии процент женщин-нанимателей ниже, чем в других странах, с которыми ее часто сравнивают.
The concept car was two inches lower to the ground than the regular Caprice, and was powered by a 8.2-liter (500 cu in) engine. Концепт-кар был на 5 см ниже «обычного» Caprice с установленным двигателем в 500 cu in (8,2 литра).
The tropical natural forests are mostly publicly owned, and stumpages are then administratively priced by various fees and royalties, generally at lower levels than the markets would allow for. В основном природные тропические леса находятся в государственной собственности, и поэтому устанавливаемые административными органами налоги и сборы за право порубки государственного леса ниже тех же рыночных показателей.
The characteristics indicated below shall be measured with no other load on the electrical system than that required for the operation of the engine and the lighting devices. Указанные ниже характеристики должны измеряться только в том случае, когда на электросистему воздействует нагрузка, необходимая для работы двигателя и устройств освещения.
This was reflected in stock market quotations, with the regional stock index fluctuating around a mark 15 per cent lower in November than the level posted a year previously. В конце ноября 2001 года показатель регионального биржевого индекса колебался на отметке, которая была на 15 процентов ниже уровня предыдущего года.
With regard to three of these cases, real prices at the end of the litigation were 6.6-11.4 per cent lower than would have been predicted in the absence of anti-trust action. В остальных трех случаях реальные цены в конце разбирательства были на 6,6-11,4% ниже того уровня, которого они достигли бы согласно прогнозам, в отсутствие антитрестовских мер.
Two identical signs placed one behind the other on the same bank, the first sign positioned lower than the second one, forming an alignment [...]. Два одинаковых сигнальных знака, установленных на одном и том же берегу один за другим, причем первый ниже второго, [...].
During the past decade, life expectancy has risen by around two years and four months, while infant mortality has dropped to fewer than ten deaths of children under one year old per 1000 live births. В истекшее десятилетие продолжительность жизни выросла примерно на два года и четыре месяца, в то время как младенческая смертность сократилась до уровня ниже 10 на тысячу живорождений.
A new partnership between governments and United Nations agencies, "Committing to child survival: a promise renewed", was launched to reduce the under-5 mortality rate to fewer than 20 deaths per 1,000 live births in all countries by 2035. Было сформировано новое партнерство между правительствами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций под названием «Выживание детей: подтверждаем обещание» с целью уменьшить смертность среди детей в возрасте до 5 лет до уровня ниже 20 смертей на 1000 живорождений во всех странах к 2035 году.
The experts noted that in India, the work-participation rate of women was much lower than their population share and even lower in the formal sector. Эксперты отметили, что в Индии доля женщин среди занятых гораздо ниже их доли в общей численности населения, особенно в формальном секторе.
Yellow Fever coverage almost doubled as well (24%), keeping however lower than that of measles which is conducted simultaneously due to the disruption by this antigen at the beginning of the year. Тем не менее эти показатели ниже, чем по вакцинации против кори, проводившейся одновременно, что объясняется перебоями с поставками вакцины в начале года.
Infectious and parasitic diseases take fourth place among the causes of infant mortality, while deaths of children aged under 1 from acute intestinal infections, at 4 per cent, are less common than those caused by accidents. Инфекционно-паразитарные заболевания в структуре причин младенческой смертности занимают четвертое место, а смертность детей первого года жизни от острых кишечных инфекций ниже, чем от несчастных случаев.
The rate was lower than in the three preceding school years, when the drop-out rate among these students was 26 per cent. Эта доля была ниже, чем в три предыдущих учебных года, когда она составила 26%.
In other areas levels were lower, with all tested sediments containing mercury at levels lower than those found in the quality guidelines of a number of countries. В других областях уровни были ниже, при этом все исследованные отложения содержали меньше ртути, чем, указывается в нормативных руководствах ряда стран.
Overall, the rates of women's participation in the labour market tend to be significantly lower than those of men, but are increasing in most countries. В целом показатели участия женщин на рынке труда, как правило, значительно ниже показателей по мужчинам, но в большинстве стран они имеют тенденцию к росту.
Over time, landlocked developing countries have experienced an increase in transport costs and, in 2010, they paid 45 per cent more than the transit countries (see table 2, below). Со временем в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, транспортные издержки росли, и в 2010 году они платили уже на 45 процентов больше, чем страны транзита (см. таблицу 2 ниже).
More than 60 Senegalese women observers were trained and deployed country-wide to observe the first round of elections, contributing to an increase in the percentage of women gaining seats in 2012, from 22 to 43.3 per cent (see box below). Более 60 сенегальских женщин-наблюдателей прошли обучение и разъехались по всей стране для наблюдения за первым туром выборов, внеся свой вклад в увеличение процентной доли женщин, получивших места в 2012 году, с 22 до 43,3 процента (см. вставку, ниже).
The wealth-to-income ratio in developing countries tends to be lower than in developed ones, generally only half of the figure for the latter. В развивающихся странах коэффициент отношения богатства к доходу, как правило, ниже коэффициента в развитых странах, обычно составляя только его половину.
More than 50 per cent of the sixth tranche projects have adopted an interregional/global scope, including South-South cooperation, while 44 per cent have concentrated efforts in one region or subregion, generally maintaining a multi-country focus (see table 1 below). Более 50 процентов проектов шестого транша имеют межрегиональный/глобальный масштаб, включая сотрудничество Юг-Юг, а 44 процента - предусматривают деятельность в одном регионе или субрегионе, в целом поддерживая многострановую направленность (см. таблицу 1 ниже).
Global foreign direct investment (FDI) flows continued to recover, but at a slower pace than in 2010, reflecting weakened world growth prospects and heightened risk aversion on the part of investors. Продолжался рост прямых иностранных инвестиций, темпы которого были, вместе с тем, ниже, чем в 2010 году, что стало отражением менее радужных перспектив мирового роста и стремлением инвесторов избегать рисков.
Similarly, the prevalence of disabilities among Qatari women is noticeably lower than among non-Qatari women. Частотность инвалидности среди катарских женщин также намного ниже, чем среди женщин, которые, не являются гражданами Катара.