Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
Over the last decades, the growth in wages has been slower than the labour productivity growth in most countries with available data. В течение последних десятилетий рост заработной платы был ниже, чем рост производительности труда в большинстве стран, по которым имеются статистические данные.
However, while the capacity forecast is more likely to be below the mark than above it, the reverse is true for the demand forecasts. Однако если данный прогноз по мощностям скорее всего ниже того уровня, который будет реально достигнут, то с прогнозами спроса дело обстоит как раз наоборот.
This was a lower rate than the year before and no doubt reflected the sharp appreciation of the euro, which dampened the export growth that had been the main driving force behind the economy's fledgling recovery. Этот показатель ниже показателя прошлого года и, несомненно, является отражением резкого укрепления евро, которое сдерживало рост экспорта, являющегося основной движущей силой наметившегося оживления экономической деятельности.
Some Parties reported that more than 60 per cent of their total population live below the poverty line (Bolivia, Haiti, Malawi, Sudan, Uganda). Некоторые Стороны сообщили, что ниже уровня бедности живет более 60% всего их населения (Боливия, Гаити, Малави, Судан, Уганда).
Perinatal and post-natal mortality among children born of Swiss mothers is lower than that of children born of foreign mothers. Коэффициент перинатальной и постнатальной смертности детей у матерей швейцарского происхождения ниже, чем коэффициент смертности детей у матерей иностранного происхождения.
The other regions recorded rates lower than the national average, the lowest rate being recorded by the Northeast. В других регионах эти показатели были ниже, чем в среднем по стране, при этом самые низкие темпы роста отмечались в северо-восточном районе.
With the terms and conditions established before an order is placed, purchases can be made with lower transaction costs and shorter delivery times than would be the case were each purchase tendered separately. Благодаря тому, что положения и условия определяются до размещения заказа, затраты, связанные со сделками, будут ниже, а сроки поставки короче, чем в случае организации отдельных торгов при каждой закупке.
As a result, the innate ability of those who become educated may be lower than it would be if boys and girls received equal educational opportunities, which in turn lowers the quality and productivity of human capital. В результате исходные способности тех, кто получит образование, могут быть ниже, чем в условиях существования равных возможностей получения образования для мальчиков и девочек, что в свою очередь снижает качество и производительность человеческого капитала.
In the majority of the acceding countries with the exception of Hungary and Poland, tariffs on fish and fish products are in fact lower than in the EU. В большинстве присоединяющихся стран, за исключением Венгрии и Польши, тарифы на рыбу и рыбные продукты ниже, чем в ЕС.
Also, since labour and production costs in transition economies are far lower than in the EU, even when discounting for travel costs, these countries could have a sizeable competitive advantage, to the extent they are enabled to adopt and implement EU quality standards. Кроме того, поскольку стоимость рабочей силы и издержки производства в странах с переходной экономикой гораздо ниже, чем в ЕС, даже с учетом расходов на транспортировку эти страны могут получить ощутимые сравнительные преимущества, если помочь им во внедрении и использовании стандартов качества ЕС.
During that period, 104 countries, accounting for 41 per cent of the world population, are expected to exhibit growth rates lower than 1 per cent per year. Предполагается, что в течение этого периода в 104 странах, в которых проживает 41 процент населения мира, показатели прироста будут ниже 1 процента в год.
At sites with a lower nitrogen status (i.e. carbon to nitrogen ratios equal to or smaller than 22), mean annual temperature was an important factor. На участках с более низким "азотным статусом" (т.е. в тех случаях, когда соотношения углерода к азоту равны или ниже 22) важным фактором являлась среднегодовая температура.
This indicator was 13.1 per cent in September 2002, or 0.4 per cent lower than the registered rate at the end of 2001. В сентябре 2002 года этот показатель составлял 13,1%, что на 0,4% ниже уровня, зарегистрированного в конце 2001 года.
Thus, article 111/1 of the Labour Code provides that, when the employer applies wages lower than those stipulated, he is subject to fines equal to 30 monthly minimum wages. Так, в статье 111/1 Трудового кодекса говорится, что в тех случаях, когда работодатель устанавливает заработную плату ниже предусматриваемого уровня, на него возлагается штраф в размере 30 минимальных ежемесячных заработных плат.
The minimum wage is being defined by collective bargaining through the partners, and is not lower than the minimum wage scale in the country. Минимальная заработная плата определяется в рамках коллективных переговоров между партнерами, и она не может быть ниже существующей в стране шкалы минимальной заработной платы.
In contrast, fewer than 60 per cent of urban births in Haiti, Nepal and Nigeria are attended by a health professional, and the percentage is even lower for rural areas. В отличие от них менее чем в 60 процентах случаев роды в городах Гаити, Непала и Нигерии принимают медицинские работники, а в сельских районах этот показатель еще ниже.
The table indicates that net enrolment ratios were significantly lower at the secondary level than at the primary level in 2001. В таблице показано, что чистая доля учащихся средних школ по сравнению с процентом учащихся начальных классов в 2001 году была существенно ниже.
The impact of the drought persists, however, and Eritrea's capacity to cope has further declined, particularly since more than 70 per cent of the population live below the poverty line and need humanitarian assistance. Однако воздействие засухи сохраняется, и способность Эритреи справиться с ее последствиями еще больше снизилась, особенно с учетом того, что более 70 процентов населения страны проживают на уровне ниже черты бедности и нуждаются в гуманитарной помощи.
Over the past few years, UNHCR has supported scientific, evidence-based studies which have demonstrated that in many settings, refugees have lower HIV prevalence rates than their surrounding host communities. За последние несколько лет УВКБ оказывало поддержку подкрепленным конкретными данными научным исследованиям, которые показали, что во многих ситуациях уровень распространенности ВИЧ-инфекции среди беженцев ниже, чем среди принимающих их общин, в окружении которых они находятся.
This percentage was only 18.6% in the Russian Federation in 2001, even lower than the average in the ECMT Member States. В 2001 г. этот процент в Российской Федерации составлял только 18,6%, что даже ниже, чем в среднем в государствах-членах ЕКМТ.
In the Russian Federation, the average annual rate of economic growth was 7.1% in 2004, slightly lower than the rate of 7.3% in 2003. В Российской Федерации среднегодовые темпы экономического роста в 2004 году составили 7,1%, что несколько ниже показателя 2003 года, который равнялся 7,3%.
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза.
For example, the schooling rate for girls with a disability aged 7-14 years old is 6% lower than that of not disabled girls of the same age. Например, показатель охвата школьным образованием девочек-инвалидов в возрасте 7 - 14 лет на 6 процентов ниже аналогичного показателя для девочек того же возраста, не относящихся к этой группе.
The unemployment rate for women is higher and women have a greater rate of economic dependency than men. Как уже удалось установить, уровень безработицы выше именно среди женщин, и индекс экономической зависимости в группе мужчин ниже, чем в группе женщин.
It would be hard to argue from a moral standpoint that their responsibility is "lower" than that of political actors. Трудно с моральной точки зрения оспаривать тот тезис, что их ответственность "ниже, чем ответственность политических субъектов".