Off-peak rates, which are significantly lower than peak rates, may be availed during designated hours on ordinary days and during Fridays and other special holidays. |
Льготные тарифы, которые значительно ниже пиковых, применяются в установленные часы в обычные дни и в пятницу, а также в праздничные дни. |
When using the good sleep timer in summer, cool fresh air is introduced when outside temperature is lower than room temperature, even after the RAC has been switched off. |
При использовании таймера хорошего сна летом прохладный свежий воздух начинает нагнетаться в том случае, если внешняя температура ниже комнатной, даже после выключения ККВ. |
They can then be cut in thin sections (40 to 200 nm thick) with a diamond knife in a cryoultramicrotome at temperatures lower than -135 ºC (devitrification temperature). |
Затем они могут быть разрезаны на тонкие срезы (толщиной от 40 до 200 нм) алмазным ножом в криолетрамикротоме при температурах ниже -135 º C (температура расстекловывания). |
For those who intend to buy products at big quantities the company represents an unprecedented offer- from now on you can buy various products at wholesale prices, which are much lower than the existing market prices. |
Для оптовой продажи компания имеет беспрецедентное предложение -уже сейчас вы можете приобрести всевозможные стройматериалы по ценам ниже рыночных. Компания "Р и В Комфорт" предлагает своим потребителям высококачественную продукцию и высококлассный сервис, гарантируя долгосрочность и комфорт. |
The Manila Light Rail Transit System is one of the least expensive rapid transit systems in Southeast Asia, costing significantly less to ride than other systems in the region. |
Манильская система метрополитена является одной из наименее дорогостоящих систем метро в Юго-Восточной Азии, стоимость проезда значительно ниже, чем в других системах региона. |
The Cyprus property market is well established and robust, but at the same time offers property prices that are around 30% lower than other popular European destinations. |
Рынок недвижимости на Кипре это основательно утвердившийся и активно действующий рынок, одновременно предлагающий цены на недвижимость приблизительно на 30 % ниже по сравнению с другими популярными европейскими направлениями. |
This unusual final table of the Serie A (with the most successful Italian teams of the time, Juventus and Roma, ending up much lower than expected) has led to many speculations. |
Этот был самый необычный итог сезона в Серии А (самые успешные итальянские команды того времени, «Ювентус» и «Рома», в конечном итоге, оказались гораздо ниже, чем ожидалось). |
Export is generated automatically when the villagers are gathering, but its gather rate is much slower than other resources, making it challenging to afford a large foreign army. |
Экспорт создается автоматически во время занятия поселенцев собирательством, однако скорость его поступления значительно ниже, чем у других ресурсов, что обуславливает его необходимость для создания большого войска. |
However, there are 'special boundaries' at particular orientations whose interfacial energies are markedly lower than those of general high-angle grain boundaries. |
Однако существуют 'специальные границы' - при определённых ориентациях энергия границ раздела заметно ниже, чем в основном у высокоугловых границ. |
CR-39 is about half the weight of glass with an index of refraction only slightly lower than that of crown glass, and its high Abbe number yields low chromatic aberration, altogether making it an advantageous material for eyeglasses and sunglasses. |
Плотность CR-39 составляет примерно половину плотности стекла, при этом его показатель преломления лишь ненамного ниже, чем у крон-стекла, а высокое число Аббе обеспечивает низкие хроматические аберрации, что дает значительное преимущество при изготовлении медицинских и солнцезащитных очков. |
Later in 1991, Mitsubishi reintroduced a GLX base model, which was only carbureted and was priced lower than the other models to make the new Magna more appealing to fleet buyers. |
Чуть позже в том же 1991 году, вновь появилась комплектация GLX, но только с карбюраторным двигателем и по цене ниже, чем у других моделей, чтобы сделать новый Magna более доступным. |
Voter turnout was reported to be 37%, lower than previous elections and attributed to the inability of Jordanian expatriates (around one million) to vote due to the new elections law. |
Явка составила 37%, ниже, чем на предыдущих выборах 2013 года, что объясняли невозможностью многочисленных (ок. 1 млн) иорданцев за границей голосовать по новому избирательному закону. |
Even so, the economy is smaller than it was before the crisis, the unemployment rate is in double digits, domestic demand remains depressed, and the €64 billion bank-bailout bill unjustly imposed on 2.2 million Irish taxpayers still looms large. |
Тем не менее, экономика ниже, чем была до кризиса, уровень безработицы вырос вдвое, внутренний спрос остается ослабленным, и законопроект банковского стимулирования в €64 млрд, несправедливо наложенный на 2,2 млн ирландских налогоплательщиков, все еще представляет угрозу. |
The oceans' heat content is measured by a network of more than 3,000 free-drifting robotic floats spread out across the world's waters, where they routinely dive 2,000 meters beneath the surface. |
Теплосодержание океанов, измеряется с помощью сети состоящей из более чем 3000 свободно дрейфующих буев-измерителей, разбросанных в водах по всему миру, где они обычно погружаются на глубину 2000 метров ниже поверхности. |
Japan's government has a huge debt burden, and its consumption-tax rate is far lower than the value-added-tax rates that prevail in Europe. |
У правительства Японии огромный внешний долг, а ставка налога на потребление намного ниже, чем ставка налога на добавленную стоимость, если сравнить с Европой. |
The starting points are a 40% public debt-to-GDP ratio and an average budget deficit that, as a share of GDP, is four percentage points lower than in the advanced world. |
Начальные точки таковы: соотношение государственного долга к ВВП составляет 40%, а средний дефицит бюджета, в виде доли от ВВП, на четыре процентных пункта ниже, чем в развитых странах. |
They will be in what traders call "backwardation": the future price in the market today is lower than the price of a home today. |
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют «депортом»: когда будущая цена на рынке сегодня ниже, чем текущая цена на дом. |
On June 15, 2007, the engine in the Centaur upper stage of a ULA-launched Atlas V shut down early, leaving its payload - a pair of NRO L-30 ocean surveillance satellites - in a lower than intended orbit. |
15 июня 2007 года двигатель разгонного блока «Центавр», летевшего с РН Атлас-5, принадлежащей ULA, отключился раньше времени, оставив свою нагрузку - пару спутников-шпионов L-30 Национального разведывательного управления - на орбите ниже расчётной. |
The tracks were longer than the hull, but were lower in comparison to the wrap-around type found on the British 'rhomboidal' tanks and thus lower in weight. |
Ходовая была длиннее, чем прикрывающая её броня, но ниже по сравнению с опоясывающими «ромбовидные» британские танки гусеницами, поэтому её вес был меньше. |
Since you have to pay for the nurse anyway, the cost per immunization ends up being cheaper if you give incentives than if you don't. |
Так как вам приходится платить за уход за больными, выходит, что цена вакцинации оказывается ниже, даже если потратиться на мотивацию. |
The secretariat pointed out that in 1994 some ores were 25 to 30 per cent cheaper than in 1991, even if the strength of the direct reduction market had led to higher premiums for lumps and pellets. |
Как было отмечено секретариатом, в 1994 году цены на некоторые марки руды были на 25-30% ниже цен 1991 года, невзирая на то, что благоприятное положение на рынке продуктов, получаемых методом прямого восстановления, способствовало росту премий на кусковую руду и окатыши. |
This is much lower than the originally projected level under Governing Council decision 90/34, which, on the basis of resources of $1 billion, called for an 8 per cent annual increase during the fifth programming cycle (1992-1996). |
Это намного ниже уровня, первоначально запланированного в соответствии с решением 90/34 Совета управляющих, который, исходя из объема ресурсов в 1 млрд. долл. США, призвал к ежегодному увеличению на 8 процентов в течение пятого цикла программирования (1992-1996 годы). |
These are full-time schools providing a general education whose academic demands are lower than those of the gymnasiums. |
Речь идет об общеобразовательных школах, требования в которых несколько ниже по сравнению со школами, по окончании которых выдается аттестат зрелости. |
In other words, 78% of national coal production was produced at a cost lower than world coal market prices and 22% was subsidized by the State budget. |
Иными словами, при добыче 78% отечественного угля уровень издержек был ниже мировых цен на уголь, в то же время 22% добычи субсидировалось за счет государственного бюджета. |
They retained the fuel-efficient power plants of the Mahan-class destroyers, and thus had a slightly lower speed than the Gridleys. |
Эсминцы этого типа сохранили компактную энергоустановку эсминцев типа «Мэхэн», вследствие чего их скорость была несколько ниже, чем у типа «Гридли». |