The Rafah and Al-Muntar (Karni) crossings have been only partially operational at rates far lower than foreseen by the Agreement, however. |
Однако пропускная способность пунктов Рафах и Аль-Мунтар (Карни), которые работали неполное время, была гораздо ниже, чем это предусматривалось условиями подписанного Соглашения. |
As indicated in paragraph 42 below, recruiting for posts in the field is taking longer than anticipated owing to the need to achieve gender parity. |
Как указано в пункте 42 ниже, набор кадров для заполнения должностей в периферийных отделениях идет медленнее, чем ожидалось, поскольку необходимо добиваться равного соотношения между числом мужчин и женщин. |
There was the usual upsurge in robberies during the hazelnut harvest, though the crime rate overall was lower than in previous years. |
В период сбора лесных орехов было отмечено ставшее уже обычным явлением увеличение числа грабежей, хотя в целом уровень преступности был ниже, чем в предыдущие годы. |
Although the tomb was clearly disturbed in antiquity and its contents have been described as disordered and chaotic, Martha Bell argued that this disarray was more apparent than real. |
Хотя в гробницу проникали ещё в древности (см. ниже), а её содержимое описано как беспорядочное и хаотичное, Марта Белл утверждает, что этот беспорядок был в большей степени кажущимся, чем настоящим из-за фрагментов разбитого позолоченного короба и штукатурки. |
Vincent and Eller said that MGM's per square foot monthly rent would be far lower in the Beverly Hills building than in the MGM Tower. |
Роджер Винсент и Клаудиа Эллер из Los Angeles Times сказали, что ежемесячная арендная плата у MGM будет намного ниже в здании в Беверли-Хиллз, чем в башне MGM. |
During the 1993-94 season, Robitaille scoring totals remained respectable but considerably lower than his previous seasons, while Gretzky had returned from injury to win the NHL scoring title. |
В сезоне 1993-94 результаты Робитайла оставались на приличном уровне, но они стали значительно ниже, чем в предыдущие сезоны, в то время как Гретцки восстановился от травм и выиграл титул лучшего бомбардира лиги. |
By 110 BC Emperor Wu also interfered with the profitable trade in grain when he eliminated speculation by selling government-stored grain at a lower price than demanded by merchants. |
В 110 году до н. э. император У-ди был также замешан в деле прибыльной торговли алкоголем, когда осуществлял продажу государственных запасов зерна по ценам ниже, чем у торговцев. |
The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. |
Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме. |
You might commit to the number of hours you require annually without taking on any asset risk, at lower costs than fractional and traditional aircraft leases. |
Оплатив требемое вам количество летных часов в год, вы избежите имущественного риска, а ваши затраты будут ниже, чем при частичной или традиционной аренде воздушного судна. |
Brazilian sugar-based ethanol costs far less to produce than American corn-based ethanol. |
Стоимость производства бразильского этанола на сахарной основе гораздо ниже, чем стоимость производства американского на зерновой основе. |
Yet Argentina's debt to GDP ratio - even as it began to collapse - remained moderate, at around 45%, lower than Japan's. |
Но и тогда отношение показателя государственного долга к уровню валового продукта - даже в момент обвала - оставалось на умеренном уровне порядка 45%, что ниже, чем аналогичный показатель у Японии. |
They were supposed to stimulate employment, but labor force participation is lower than in the 1990's. What growth did occur benefited only the few at the top. |
Оно должно были стимулировать занятость, но уровень вовлеченности в состав рабочей силы сегодня ниже, чем в 1990-х годах. Рост, который имел таки место, пошел на пользу лишь небольшой группе состоятельных людей. |
The fuel fire raised the temperature of the remaining Elektron bodywork past its ignition temperature, which was lower than other metal alloys due to its high magnesium content. |
Возникшее возгорание топлива подняло температуру оставшегося каркаса, сделанного из «Электрона», выше порога возгорания, который, ввиду высокого содержания магния, был ниже, чем у других сплавов металла. |
Industries that require more infrastructure capital (for each dollar of profit) will usually trade at P/B ratios much lower than, for example, consulting firms. |
В частности, для компаний секторов экономики, требующих крупных капиталовложений в инфраструктуру (на каждую денежную единицу прибыли) коэффициент чаще всего будет гораздо ниже, чем, например, для консалтинговых фирм. |
Savings of $46,600 in utilities were due to the lower consumption of electricity, water and liquefied petroleum than originally provided for in the budget. |
Экономия средств в размере 46600 долл. США по статье "Коммунальные услуги" связана с тем, что норма потребления электроэнергии, воды и сжиженного нефтяного газа была ниже нормы, первоначально предусмотренной в бюджете. |
Despite the massive effort made in providing fundamental education, the response rate has been lower than expected, as the statistics in section 3 would reveal. |
Несмотря на энергичные усилия в области обеспечения начального образования, доля лиц, ответивших на соответствующие призывы правительства, оказалась ниже ожидавшейся, о чем свидетельствуют статистические данные, приведенные в разделе 3. |
Savings amounting to $734,200 were realized under mission subsistence allowance as the actual deployment of civilian police was lower than the planned level. |
Экономия в размере 734200 долл. США была получена по статье "Суточные участников миссии", поскольку фактическое развертывание гражданской полиции было ниже запланированного уровня. |
Also, savings under quartermaster and general stores ($58,000) resulted from the mild winter, creating a lower than normal demand for a variety of heating fuels. |
Кроме того, экономия по статье "Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения" (58000 долл. США) объясняется теплой зимой, в результате чего потребности в различных видах топлива для отопления были ниже обычного. |
It is likely that the hospital admission figures are much lower than the actual levels of civilian fatality and injury. |
По всей вероятности количество лиц, обратившихся за помощью в больницы гораздо ниже фактического количества гражданских лиц, получивших ранения, и количества случаев со смертельным исходом. |
However, actual expenditures for training seminars, courses and related materials ($385,700) were lower than estimated, resulting in an unutilized balance of $114,300. |
Однако фактические расходы на проведение учебных семинаров, курсов и подготовку соответствующих материалов (385700 долл. США) были ниже предусмотренных в смете, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 114300 долл. США. |
A survey conducted in mid-1993 revealed that many more special hardship families were living in substandard housing conditions than had previously been estimated. |
Проведенное в середине 1993 года обследование показало, что количество особо нуждающихся семей, жилищные условия которых ниже установленных норм, гораздо больше, чем это ранее предполагалось. |
NASA-sponsored analysis of data from Landsat-4 and -5 for 1978 and 1988 showed that deforestation in the Brazilian Amazon Basin was lower than some previous estimates had suggested. |
Проводившийся при финансовом посредничестве НАСА анализ данных, полученных со спутников "Лэндсат-4" и "Лэндсат-5" за 1978 и 1988 годы, показал, что темпы обезлесения в бассейне реки Амазонки в Бразилии на самом деле ниже тех, которые прогнозировались в некоторых оценках. |
Similarly, gross primary school enrolment ratios differ significantly between regions, being notably lower in sub-Saharan Africa than in the rest of the world. |
Значительно различаются также между регионами и общие показатели посещаемости начальных школ - в африканских странах к югу от Сахары они намного ниже, чем в остальных странах мира. |
The overall mortality rate in 1992 was 853.3 per 100,000, slightly lower than the previous year. |
Общий коэффициент смертности в 1992 году составил 853,3 человека на 100000 жителей, что немного ниже, чем в предыдущем году. |
However, each year since 1992, the delivery rate of nationally executed budgets has been significantly lower than for agency-executed projects. |
Тем не менее ежегодно с 1992 года показатель освоения средств в рамках исполняемых на национальной основе проектов был значительно ниже аналогичного показателя по проектам, исполняемым учреждениями. |