Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
The Expert Meeting observed that the growth of international food trade had been high, at almost 7 per cent a year during the previous 10 years, not much lower than that of trade in manufactured goods. Участники Совещания экспертов отметили, что за последние десять лет темпы роста международной торговли продовольственными товарами составили почти 7% в год, что не намного ниже среднего показателя для торговли продукцией обрабатывающей промышленности.
The volume of goods carried on the Rhine in 1996 was lower than the one reached in 1995, both for dry and bulk liquid cargo trade, although the freight tariffs have stabilized at a rather acceptable level. Объем грузов, перевезенных по Рейну в 1996 году, был ниже по сравнению с уровнем, достигнутым в 1995 году, как по сухим, так и по наливным грузам, хотя тарифные ставки стабилизировались на довольно приемлемом уровне.
While illiteracy continues to be a concern, the rate of female illiteracy is lower than that of males, which is an exception when compared to the situation of illiteracy in most other countries. Хотя неграмотность по-прежнему представляет собой одну из проблем, процентный показатель числа неграмотных женщин ниже, чем среди мужчин, что является исключением, если сравнить положение в этой области с положением в большинстве других стран.
After discharge the device shall close at a pressure not more than 10 % below the pressure at which the discharge starts. После сброса давления устройство закрывается при давлении, которое не более чем на 10% ниже давления, при котором началась разгрузка.
These devices shall, after discharge, close at a pressure not lower than 10 % below the pressure at which discharge starts and shall remain closed at all lower pressures. После сброса эти устройства закрываются при давлении, которое не более чем на 10% ниже давления, при котором начался его сброс, и остаются закрытыми при любом более низком давлении.
For example, the Committee was informed that the costs for hiring temporary interpreters and translators in New York and Geneva were considerably lower than the costs for permanent personnel for these activities. Например, Комитет был информирован о том, что расходы на наем временных устных и письменных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве значительно ниже расходов на соответствующий штатный персонал.
(b) No wage lower than the minimum wage may be paid except in the specific cases provided for by article 119 of the Act; Ь) не допускается выплата вознаграждения ниже установленной минимальной заработной платы, за исключением особых случаев, предусмотренных статьей 119 настоящего закона;
This argument applies, for example, to the proposed free trade area of the Americas (FTAA), as North American trade barriers are generally far lower than those in Latin America. Этот аргумент применим, например, в отношении предлагаемой зоны свободной торговли стран Америки (ЗСТА), поскольку торговые барьеры в Северной Америке, как правило, значительно ниже торговых барьеров, действующих в Латинской Америке.
This is lower than the proportion recommended by WHO, but takes no account of money spent on health care by other ministries such as the Ministry of Agriculture, the Ministry of Education, the Ministry of Defence, and so forth. Она ниже норм, рекомендуемых ВОЗ, но в ней не учтены расходы на здравоохранение прочих министерств, например сельского хозяйства, образования, обороны и т.д.
The poverty level for men aged over 50 (both urban and rural) is far lower than the average, whereas for women in the same age bracket it is far higher. Для городских и сельских жителей мужского пола старше 60 лет уровень бедности намного ниже среднего показателя, а для женщин этот уровень намного выше.
The number of emergency incidents was zero in comparison with the expected maximum of four and was lower than the baseline of five such incidents in the previous biennium. Число чрезвычайных происшествий было равно нулю по сравнению с максимально ожидавшимися четырьмя происшествиями и было ниже исходного показателя предыдущего двухгодичного периода - пять подобных происшествий.
Under the Law on Residents' Income Guarantees of 27 September 1990, families are entitled to social allowances, provided that the income per family member is lower than the State-supported income. В соответствии с Законом о гарантиях доходов резидентов от 27 сентября 1990 года семьи имеют право на социальные пособия, если доход на члена семьи ниже дохода, поддерживаемого государством.
Unemployment rates in the Baltic States and in the CIS are generally much lower than those in eastern Europe, but this is largely a reflection of shortcomings in the coverage of the figures for registered unemployment. Уровни безработицы в государствах Балтии и в СНГ обычно намного ниже, чем в странах Восточной Европы, однако это в значительной степени является следствием недостатков в системе регистрации безработных.
The revised vacancy rates proposed by the Secretary-General for the biennium 1998-1999, at 5 per cent for the Professional category and above and 2.5 per cent for General Service and related categories, are lower than in the recent past. Пересмотренные нормы вакансий, предложенные Генеральным секретарем на двухгодичный период 1998-1999 годов - 5 процентов применительно к категории специалистов и выше и 2,5 процента - к категории общего обслуживания и смежным категориям, - ниже норм, применявшихся в недавнем прошлом.
Table 9 shows that in several branches of the private sector wages are lower than in the public sector, whereas in others, especially the information media, they are as much as three times higher. В таблице 9 показано, что если в ряде отраслей частного сектора размер заработка ниже по сравнению с государственным сектором, то в других сферах, в особенности в области информатики, заработки в частном секторе в три раза выше, чем в государственном.
In October 1994, women's average gross income was nearly 30 per cent lower than that of men and their net income nearly 20 per cent lower. В октябре 1994 года размер среднего дохода женщин до вычета налогов был ниже аналогичного среднего дохода мужчин почти на 30%, а размер чистого дохода - на 20%.
As illustrated above, the GDP growth rate in every GCC country is projected to be lower in 1998 than in 1997, mainly owing to the heavy dependence of those countries on developments in the oil sector. З. Как указано выше, темпы прироста ВВП в каждой из стран ССЗ в 1998 году, по прогнозам, будут ниже, чем в 1997 году, что обусловлено главным образом сильной зависимостью этих стран от состояния нефтяного сектора.
In 1997, inflation rates were lower in most GCC countries than in most of the other developing as well as developed countries in the world. В 1997 году темпы инфляции в большинстве стран ССЗ были ниже, чем в большинстве других развивающихся, а также развитых стран мира.
Even within the university arena, where the percentage of women is lower than that of men, women are much less represented at the highest levels (table 10.15). Даже в университетах, где женщины представлены ниже, чем мужчины, их численность на преподавательских должностях более высокого уровня является намного более низкой (таблица 10.15).
The employment rate of unmarried women is in fact lower than that of married women, or 71 per cent, which may, to a certain extent, be explained by age, i.e., young, unmarried women who are still getting their education. Фактический показатель занятости незамужних женщин (71 процент) ниже соответствующего показателя для замужних женщин, что отчасти можно объяснить возрастным фактором, поскольку молодым незамужним женщинам приходится учиться.
In 1995 the total fertility rate, by the mother's age was highest in the age group 20-24 years of age, but it was lower than in 1993. В 1995 году самый высокий общий показатель фертильности отмечался в группе женщин в возрасте 20-24 лет, однако он был ниже, чем соответствующей показатель за 1993 год.
The actual cost of rental of space segment on Intelsat for communications links is lower than the original 1998 estimate; Фактические расходы на аренду космического компонента системы связи Интелсат оказались ниже, чем предусматривалось в первоначальной смете на 1998 год;
Although expected to cover largely the same elements of expenditure, MSA rates are lower than DSA rates. Хотя предполагается, что суточные участников миссий будут охватывать те же элементы расходов, ставки этих суточных ниже, чем ставки обычных суточных.
It should be emphasized here that the tariff barriers for Belarusian exports to EU member countries are significantly lower than for exports of goods from those countries to Belarus. В этой связи следует подчеркнуть, что тарифные барьеры для белорусского экспорта в страны-члены ЕС значительно ниже, чем для экспорта товаров из этих стран в Беларусь.
However, participation rates for people aged 16-17 are lower than those for other age groups, and girls of this age have the lowest level of participation. Однако уровень участия в таких занятиях людей в возрасте 16-17 лет ниже по сравнению с другими возрастными группами, а среди девушек этого возраста уровень участия самый низкий.