Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
The population of the less developed regions is 34 million lower than in the 1994 Revision, and the population of the more developed regions is 5 million higher. Численность населения в менее развитых регионах на 34 млн. человек ниже прогноза, включенного в обзор 1994 года, а численность населения, проживающего в более развитых регионах, оказалась на 5 млн. человек выше.
Because of AIDS, the actual life expectancy was 1.5 years lower in 1985-1990 and further decreased to 48.3 years in 1990-1995, 4.3 years lower than in the absence of AIDS. Из-за СПИДа фактический показатель ожидаемой продолжительности жизни в 1985-1990 годах был на 1,5 года ниже и продолжал падать - до 48,3 года в 1990-1995 годах, что на 4,3 года меньше, чем показатель, который был бы достигнут, если бы не было СПИДа.
Overall, if 1994 (or 1995) exchange rates had prevailed in 1996, donor assistance for population would have been slightly lower in 1996 than it in fact was. В целом, если бы в 1996 году сохранились обменные курсы 1994 года (или 1995 года), то объем предоставленной донорами помощи в области народонаселения был бы в 1996 году чуть ниже, чем он был на самом деле.
Unusually high nitrogen contents in the organic layer, indicated by a lower ratio in this layer than in the underlying mineral layer, were observed in 17% of the plots. Необычайно высокие показатели содержания азота в органическом слое, т.е. когда показатель соотношения в этом слое был ниже, чем в подстилающем минеральном слое, были отмечены на 17% участков.
However, more detailed study of the figures shows that the differences are actually small, and that there are also occupations where men's average earnings are lower than those of women. Однако более подробный анализ цифр показывает, что на деле эти различия не существенны и что также имеется ряд видов деятельности, в которых средние доходы мужчин ниже, чем доходы женщин.
Developed country tariffs on imports of agricultural products, textiles, and clothing - the principal exports of most developing countries - remained between 5% and 8% in 2008, just 2-3 percentage points lower than in 1998. Тарифы развитых стран на импорт сельскохозяйственной продукции, текстиль и одежду - основной экспорт большинства развивающихся стран - оставался между 5 % и 8 % в 2008 году, только на 2-3 процентных пункта ниже, чем в 1998 году.
Human rights defenders in the Sudan have pointed out to the Special Rapporteur that the number of arbitrary detentions in 1998 was relatively lower than in the previous year, but this was counterbalanced by selective short-term arrests and by more subtle forms of control. Правозащитники Судана проинформировали Специального докладчика о том, что в 1998 году число произвольных задержаний было несколько ниже по сравнению с предыдущим годом, однако при этом стала более активно применяться практика выборочных задержаний на короткий срок и применения более изощренных форм контроля.
A general disadvantage of a threshold consisting of a number of criteria is that a unit staying just below quite a few of these, may be much bigger than a unit passing only one. Общий недостаток, характерный для порогового значения, состоящего из ряда критериев, заключается в том, что единица измерения, остающаяся чуть ниже достаточно большого количества из них, может быть значительно больше единицы измерения, превышающей только один такой критерий.
Moreover, requirements for women to receive social insurance benefits are usually lower than that for men, and there are preferential benefits offered to women to fulfil their maternity function. Кроме того, требования, предъявляемые к женщинам при получении пособий по социальному страхованию, как правило, ниже, чем требования к мужчинам, и женщинам предоставляются более существенные льготы, с тем чтобы они могли выполнять свои материнские функции.
Participation rates for Indigenous people were lower than for the total population (50 per cent compared to 60 per cent). Доля рабочей силы среди коренного населения была ниже, чем среди населения в целом (50% по сравнению с 60%).
This difference is particularly marked in the case of the Turks, where the descendants' unemployment rate is two and a half times lower than that of the immigrants. Это различие особенно ярко прослеживается в случае турок: уровень безработицы среди потомков иммигрантов в 2,5 ниже, чем среди иммигрантов первого поколения.
As regards the rate of graduation from secondary school, it is slightly lower than for elementary school and amounts to 75 per cent, meaning that 25 per cent of those enrolled drop out. Что касается доли учащихся, оканчивающих средние учебные заведения, то этот показатель несколько ниже по сравнению с основной общеобразовательной школой и составляет 75%, т.е. процент отсева среди поступивших составляет 25%.
Though their attention has been focused, as specified below, on some humanitarian actors more than others because of the magnitude of their involvement, United Nations organizations and programmes have in different measures problems of accountability and financial control. Хотя они обращали внимание, как изложено ниже, прежде всего на определенную группу участников деятельности по оказанию гуманитарной помощи в связи с масштабами их деятельности, все организации и программы системы Организации Объединенных Наций в той или иной степени сталкиваются с проблемами учета и финансового контроля.
Furthermore, the percentage of women who know of a place to obtain family planning information or services is sometimes much lower than the percentage of those who have heard of a method. Кроме того, процент женщин, знающих, где можно получить информацию по вопросам планирования семьи или об услугах в этой области, иногда значительно ниже, чем процент женщин, слышавших о том или ином методе контрацепции.
Abortion is likely to account for a larger percentage of overall maternal mortality in Latin America although the maternal mortality ratio is generally lower in that region than in most parts of Africa. В Латинской Америке на долю абортов, вероятно, приходится более высокий процентный показатель в рамках общей материнской смертности, хотя в целом коэффициент материнской смертности в этом регионе ниже, чем в большинстве частей Африки.
In such cases, especially when dealing with payment schedules, ECLAC had either dropped the project agreement or compromised by accepting 10 per cent of the total contribution, which was lower than the programme support cost reimbursements, upon submission of the corresponding report. В таких случаях, особенно если платежи осуществляются по графику, ЭКЛАК либо отказывалась от заключения проектного соглашения, либо шла на компромисс, соглашаясь на выплату 10 процентов от совокупной суммы взносов, что ниже ставки возмещения расходов по оперативно-функциональному обслуживанию программ, после представления соответствующего доклада.
However, the decline experienced since the early 1990s in UNDP-funded activities persisted, dropping to a level of $3.1 million in 2000-2001, that is, 46 per cent lower than in 1998-1999. Однако с начала 90-х годов происходит сокращение объема финансирования ПРООН, который в 2000 - 2001 годах снизился до 3,1 млн. долл. США, что на 46 процентов ниже уровня 1998 - 1999 годов.
The unspent balance is attributable to lower than budgeted expenditures on spare parts for the repair and maintenance of communication equipment due to a management decision not to repair and/or maintain some obsolete equipment. Неизрасходованный остаток средств образовался благодаря тому, что расходы на запасные части для ремонта и обслуживания аппаратуры связи были ниже предусмотренных в бюджете ввиду принятия руководством решения не ремонтировать и/или не обслуживать часть устаревшей аппаратуры.
As indicated in paragraph 15 above, however, the expenditures for the next six months will be relatively higher although the overall total expenditure will still remain slightly lower than the approved budget. Однако, как показано выше в пункте 15, в ближайшие шесть месяцев размер расходов будет относительно большими, хотя общая сумма всех расходов по-прежнему будет чуть ниже уровня, предусмотренного в утвержденном бюджете.
The monthly wage of a worker who has entirely completed the stipulated norm for the working time of that period and who has carried out his work-related obligations may not be lower than the established minimum wage. Месячная оплата труда работника, который полностью отработал определенную на этот период норму рабочего времени и выполнившего свои трудовые обязанности, не может быть ниже установленного минимального размера оплаты труда.
Unemployment among young migrants is lower (22.7 per cent) than among their non-migrant counterparts (30.4 per cent). Уровень безработицы среди молодых мигрантов ниже (22,7%), чем среди их сверстников-немигрантов (30,4%).
Although the migration rate in Asia (4 per 10,000 people), was lower than that of both Latin America and Africa, the population was large in absolute terms, Asia accounted for 60 per cent of the migration from developing countries. Хотя коэффициент иммиграции в Азии (4 на 10000 человек) ниже, чем аналогичный показатель в Латинской Америке и Африке, на долю Азии, население которой является крупным в абсолютном выражении, приходится 60 процентов миграции из развивающихся стран.
In Africa and Latin America, investment and savings shares were lower in 1993 than in 1980 and net resource transfers from abroad made significant contributions to investment financing in 1993 in both regions. В Африке и Латинской Америке доли капиталовложений и накоплений в 1993 году были ниже, чем в 1980 году, и чистый приток ресурсов из-за границы сыграл значительную роль в финансировании капиталовложений в 1993 году в обоих регионах.
A lower than anticipated amount had been expended in the light of equipment donated by Member States and the loan of furniture and equipment by UNAMIR. С учетом предоставления оборудования государствами-членами на безвозмездной основе и предоставления МООНПР мебели и оборудования на условиях аренды объем расходов по этой статье оказался ниже его предполагавшегося уровня.
This cut-off represents the income level below which families spend over 20 percentage points more than average for food, housing and household expenses. This measure defines Эти пороговые величины представляют собой уровни доходов, ниже которых семьи тратят более чем на 20 пунктов больше, по сравнению со средним показателем, на питание, жилище и ведение домашнего хозяйства.