Geological studies indicated that Laguna Ojo de Liebre began as a pocket beach on the coastal plain of Baja California at a time when the ocean was some 12 meters lower than today's level. |
Геологические исследования указывают на то, что лагуна возникла как небольшой пляж на прибрежной равнине полуострова, когда уровень воды в океане находился на 12 м ниже сегодняшней отметки. |
The possibility to save money: arbitration fees used within the AMC are at least 4 times lower than the fees charged by state courts for the same disputes; in addition, certain categories of persons (pensioners, etc. |
Возможность сэкономить финансовые ресурсы: арбитражные сборы САМ минимум в четыре раза ниже сборов, установленных для разрешения таких же споров в судебных инстанциях, а для некоторых категорий лиц (пенсионеров и др. |
The Republic's medical institutions employ 2,614 obstetricians/gynaecologists and more than 6,000 midwives, although doctor coverage in districts with a predominately rural population is one half to one third the coverage in urban areas. |
В медицинских учреждениях республики работает 2614 врачей акушеров-гинекологов и более 6 тысяч акушерок, однако обеспеченность врачами районов с преимущественно сельским населением в 2-3 раза ниже, чем городского. |
If the battalions/units with own means have to haul major parts of their resupply over a distance significantly longer than the normal 100 kilometres, allocate points as follows. |
Если батальонам/подразделениям приходится осуществлять своими силами подвоз большинства запасов на расстояние, существенно превышающее обычные 100 километров, присвойте баллы, как указано ниже. |
According to some analysts, the opening weekend box office gross was lower than expected because of the weekend's featured boxing match between Floyd Mayweather and Manny Pacquiao. |
По данным некоторых аналитиков, число сборов за премьерные выходные оказалось ниже, чем ожидалось, из-за трансляции боксерского поединка Флойда Мейвезера и Мэнни Пакьяо. |
In connection with the complex extraction of all components out of feed stock and non-reagent technology used, cost price of the commercial output production is in several times lower than that when using hydrometallurgical methods. |
В связи с комплексным извлечением всех компонентов из исходного сырья и безреагентностью используемой технологии, себестоимость производства товарной продукции в несколько раз ниже, чем таковая при использовании гидрометаллургических способов. |
Below here we provide excerpts from the book , which are telling about the visit of Baltic Legion soldiers to Sweden and Swedish apology, a happier continuation to this already more than half a century old drama. |
Ниже приведены цитаты из книги, которые описывают посещение бывшими балтийскими легионерами Швеции и принесение шведами извинений - более радостное продолжение драмы уже более чем полувековой давности . |
It has been observed that bootstrap support values, calculated under parsimony or maximum likelihood, tend to be lower than the posterior probabilities obtained by Bayesian inference. |
Было показано, что значения бутстрэпа, вычисленные методами максимальной экономии или правдоподобия, обычно ниже, чем апостериорные вероятности, полученные байесовским методом. |
Studies of the economic effects of 9/11 show the Manhattan office real-estate market and office employment were less affected than first feared, because of the financial services industry's need for face-to-face interaction. |
Исследования экономического эффекта терактов 11 сентября показало, что ущерб для рынка офисов Манхэттена оказался ниже, чем ожидалось, в основном из-за высокой востребованности персонала в сфере финансовых услуг. |
The higher temperatures result from increased absorption of solar energy by urban materials such as asphalt and concrete, which have lower albedos and higher heat capacities than those in the natural environment. |
Выше температуры является следствием применения таких материалов как асфальт и бетон, которые лучше впитывают солнечное излучение, поскольку имеют ниже альбедо и выше теплоемкость, чем в окружающей среде. |
However, freight charges for assets transferred to other missions were covered by the receiving missions, resulting in lower requirements than expected during the budget formulation process. |
Вместе с тем расходы на перевозку имущества, переданного в другие миссии, покрывались миссиями-получателями, в результате чего затраты оказались ниже предусмотренных в бюджете показателей. |
As utility is a "double" interpreter (Icon binary is a byte-code itself) its performance by definition is much slow than C or C++ programs. |
В силу особенностей реализации утилиты (интерпретатор "в квадрате") ее производительность заведомо ниже производительности исполнимого кода С или C++. |
The helium abundance is 0.157 ± 0.004 relative to molecular hydrogen by number of molecules, and its mass fraction is 0.234 ± 0.005, which is slightly lower than the Solar System's primordial value. |
Относительное количество гелия 0,157 ± 0,0036 по отношению к молекулярному водороду по числу молекул и его массовая доля, 0,234 ± 0,005, ненамного ниже первичного значения по Солнечной системе. |
There is no minimum number of persons for the serving times below. For groups of more than ten persons, we can also prepare Särä by arrangement. |
Если вы заказываете столик на указанные ниже часы обслуживания, мы можем приготовить сяря даже на одного человека. |
In fact, Merkel's "triumph" consisted of nothing more than a Council promise to "review" a change to the Lisbon Treaty - albeit a change below the level that might make referendums necessary. |
Вообще, «триумф» Меркель заключался исключительно в обещании Европейского соета министров «пересмотреть» поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов. |
In January 2015, Elon Musk stated that the thrust they were currently targeting was around 230 tonnes-force (2,300 kN; 510,000 lbf), much lower than older statements mentioned. |
6 января 2015 года Илон Маск заявил, что целью является тяга двигателя чуть больше 230 тс, что намного ниже заявленной ранее. |
In general, LFCs have lower than average biodiversity, which is to be expected in view of the widely recognized overall correlation between forests and terrestrial biodiversity. |
В целом в СЛС уровень биологического разнообразия ниже среднего показателя, что не является чем-то неожиданным ввиду широко признанной общей взаимосвязи между лесами и наземным биоразнообразием. |
The requirements under this heading were lower than originally budgeted for, as some fuel and water bladders were made available from some of the outgoing UNITAF contingent at no cost. |
Потребности по этой статье были ниже первоначально предусмотренных в бюджете, поскольку некоторые отбывающие контингенты ЮНИТАФ бесплатно предоставили определенное количество емкостей для топлива и воды. |
Also, the legislation of Mongolia forbids an entreprise to sell its own goods at a price lower than the cost, with the intention of impeding the entry of other economic entities into the market or driving them from the market. |
Кроме того, законодательство Монголии запрещает продажу предприятием своих товаров по цене ниже себестоимости в целях воспрепятствования выходу на рынок других хозяйствующих субъектов или вытеснения их с рынка 106/. |
Towards the end of 1997, the unemployment benefit averaged 109 som, which is six times lower than the minimum consumer budget of 690.6 som. |
Средний размер пособия по безработице к концу 1997 года составил 109 сомов, что ниже минимального потребительского бюджета (690,6 сома) в шесть раз. |
According to GVC offices, Ivorian rough diamonds in Séguéla currently yield from FCFA 35,000 to FCFA 60,000 per carat, which is significantly lower than international market rates. |
Согласно должностным лицам КТГ, ивуарийские необработанные алмазы в Сегеле сейчас стоят 35000-60000 франков КФА за карат, что существенно ниже международных рыночных цен. |
Needy families whose average monthly income, for reasons independent of them, is lower than the established criteria relating to the needs of each family member. |
Правом на социальную помощь обладают малообеспеченные семьи, среднемесячный доход которых по не зависящим от них причинам ниже совокупности критерия потребности на каждого члена семьи. |
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance. |
Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ЕСВ уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе. |
In October 2009, near-Earth object (NEO) trackers Steve Chesley and Paul Chodas of NASA's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, California, placed the odds of Apophis striking Earth in 2036 at about one in 233,000, lower than previous estimates. |
Пасадена, штат Калифорния, рассчитали, что вероятность столкновения астероида Апофис с Землёй в 2036 г. составляет примерно 1 к 233000. Данная вероятностная оценка оказалась ниже предыдущих. |
The only reason why it's below Ireland is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score. |
Она отстаёт от Ирландии только потому, что наименьший из её показателей оказался ниже, чем ирландский. |