Примеры в контексте "Than - Ниже"

Примеры: Than - Ниже
In order to qualify for the benefit, a student's grades must be no lower than the minimum passing grade established by the competent body. Для получения стипендии полученные результаты учебы должны быть не ниже минимума, установленного компетентным органом для утверждения курса.
The Fund's volatility of 10.0 per cent was slightly lower than the benchmark's 10.2 per cent volatility. Десятипроцентная волатильность Фонда была несколько ниже эталонного показателя в 10,2 процента.
The incidence and prevalence is lower than 0.33 per cent, or between 70,000 and 100,000 cases per year. Уровень его распространения в стране ниже 0,33 процента, что составляет 70000 - 100000 случаев ежегодно.
The lower number was due to a lower number of approved posts than proposed Меньшая численность сотрудников объяснялась тем, что утвержденное число должностей было ниже предложенного
Those sections of the European waterway network of international importance that have parameter values being substantially lower than target requirements are called bottlenecks. а) Узкими местами называются такие участки сети европейских водных путей международного значения, параметры которых значительно ниже контрольных параметров.
Currently only for a few dangerous goods the limits according to 8.5 are lower than those according to 1.1.3.6.3. В настоящее время указанные в главе 8.5 предельные значения ниже значений, указанных в пункте 1.1.3.6.3, только в случае ограниченного числа опасных грузов.
This square meter figure is lower than that mentioned above with regards to the clearance in Bissau as those results also included battle area clearance. Эта величина в квадратных метрах ниже, чем упоминалось ранее в отношении расчистки в Бисау, ибо эти результаты включали и расчистку зон боевых действий.
In the private sector, female participation is slightly lower than that of men, although there is an upward trend. В частном секторе доля женщин была ниже доли мужчин, хотя и отмечается тенденция роста.
Extrapolated to full-time working hours, the gross monthly salary of women was 20% lower than that of men in 2006. Из расчета занятости в течение полного рабочего дня, начисленная месячная заработная плата у женщин в 2006 году была на 20 % ниже, чем у мужчин.
On average, women also had lower education levels, were younger, and had less enterprise-specific experience than men. В среднем уровень образования женщин также ниже, они моложе, и у них меньше опыта в конкретных сферах, чем у мужчин.
More FHH (38.9%) than MHH (32.8%) are below the poverty line. В условиях ниже уровня бедности проживает больше ДВЖ (38,9%), чем ДВМ (32,8%).
This limit is more than 50 per cent below the 1991 START Treaty limit of 1,600 deployed strategic delivery vehicles. Данный предел более чем на 50% ниже предела Договора по СНВ 1991 года, установленного в количестве 1600 развернутых стратегических средств доставки.
In Nauru, the proportion of boys enrolled in secondary education is considerably lower than that of girls. В Науру доля мальчиков, зачисленных в систему среднего образования, значительно ниже, чем доля девочек.
Progress had, however, been uneven across the country and school completion rates remained lower in certain upland and rural provinces than in urban areas. Однако прогресс по всей стране был неравномерным, и в ряде горных и сельских провинций показатели завершения школьного образования по-прежнему ниже, чем в городских районах.
Compared with results of the last such survey, in 2002, drug use has increased in nearly every illicit drug group, albeit from levels far lower than its northern neighbours. По сравнению с результатами последнего такого обследования, состоявшегося в 2002 году, в стране выросло потребление почти всех видов запрещенных наркотиков, хотя исходные уровни при этом были намного ниже, чем в соседних странах, расположенных к северу от Мексики.
Job satisfaction and employee engagement, meanwhile, tended to be lower in France and Italy than in Canada and the United States. Удовлетворенность трудом и заинтересованность работников, между тем, остается ниже во Франции и Италии, чем в Канаде и Соединенных Штатах.
The detected levels are considerably lower than observed NOELs in laboratory mammals but because inter-species comparisons are lacking the significance of this observation cannot be assessed. Регистрируемые уровни были значительно ниже, чем УННВ у лабораторных млекопитающих, но ввиду отсутствия межвидовых сопоставлений оценить значимость этих наблюдений не представляется возможным.
Levels of education have improved, but women have, on average, less education than men. Уровни образования повысились, однако уровень образования женщин по сравнению с мужчинами в среднем ниже.
In autumn 2005 a lower percentage of women than men held Level 2 qualifications (70 per cent compared with 66 per cent) but this gap is narrowing. Осенью 2005 года процентная доля женщин, имевших документ об образовании 2-го уровня, была ниже процентной доли мужчин (70 процентов по сравнению с 66 процентами), но этот разрыв сужается.
Although this is slightly slower than envisaged in the original Agreement, it appears to be a more realistic objective given the experience so far. Хотя такие темпы несколько ниже, чем это предусмотрено в первоначальном Соглашении, они представляются более реалистичной целью с учетом накопленного на сегодняшний день опыта.
Expressed in current United States dollars, non-fuel commodity prices are still lower than they were in the early 1980s. Цены на нетопливные сырьевые товары, выраженные в долларах США по текущему курсу, по-прежнему ниже их уровня начала 80-х годов.
Lower than planned output as the Strategic Air Operations Centre became operational in May 2008 Показатели ниже запланированных ввиду того, что Стратегический центр управления воздушными операциями приступил к работе в мае 2008 года
First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings. Во-первых, в целом, объем помощи, поступающей Афганистану, ниже объема, предоставляемого в других постконфликтных ситуациях.
The following review of underemployment will be limited to the reduction in the number of workers that receive pay lower than the minimum wage. Нижеследующее рассмотрение проблемы неполной занятости будет ограничено вопросом о сокращении числа трудящихся, получающих заработную плату ниже минимального размера оплаты труда.
Nevertheless, it remains one of the poorest countries in the world, with more than 40 per cent of the population living below the poverty line. Однако Тимор-Лешти остается одной из самых бедных стран мира, и более 40 процентов его населения проживает ниже уровня нищеты.