Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
Your terms of parole are pretty specific-a job, for one. Твои условия досрочного освобождения довольно конкретны.
Ma'am, you're violating the terms of your incarceration by being down here. Мэм, вы нарушаете условия Вашего заключения будучи здесь.
I'm here to make sure you don't violate the terms of your probation. Я пришла убедиться, что ты не нарушаешь условия досрочного освобождения.
Persian messenger already presented his terms to Leonidas. Посланник персов уже изложил Леониду свои условия.
If Batiatus does not wish to honor terms, he should remove himself. Если Батиат не желает соблюдать условия, пусть убирается.
He's willing to consider terms of surrender... Он желает обсудить условия своей сдачи...
Set a deal, agree to terms, and make the bust. Предложить сделку, согласовать условия и схватить с поличным.
Now... Let us discuss the terms of my retirement. А теперь давайте обсудим условия моей отставки.
I am calling to negotiate terms. Я звоню, чтобы обсудить условия.
Then you must state your terms. Тогда ты должна озвучить свои условия.
I already agreed to Frazier's terms. Я уже согласился на условия Фрейзера.
I have never agreed to such terms. Я никогда не соглашался на такие условия.
Mr. Mikaelson, just wanted to let you know, the faction has considered your terms. Мистер Майкелсон, просто хочу чтобы вы знали, фракция рассмотрела ваши условия.
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo. Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
The bilateral approach offers considerable flexibility to Governments because the terms of each agreement can be tailored to the circumstances of the countries concerned. Двусторонний подход позволяет правительствам действовать весьма гибко, поскольку условия каждого соглашения можно сформулировать с учетом ситуации в соответствующих странах.
He called on the international financial institutions to ease credit terms for the developing countries. Он обратился с призывом к международным финансовым учреждениям облегчить условия предоставления развивающимся странам кредитов.
Whether the standard terms had become part of the offer had to be determined in accordance with article 8. Вопрос о том, стали ли стандартные условия частью предложения, предстояло решить в соответствии со статьей 8.
This requires that the recipient is made aware of the offeror's intention to include the standard terms. В связи с этим требуется, чтобы получатель знал о намерении оферента включить стандартные условия.
All these concessionaires proceeded to break the law or the terms of their contracts or both. Все эти концессионеры принялись нарушать закон или условия своих контрактов или и то и другое.
Taking into account the difficult situation in the labour market in rural areas women often chose not to object to such terms of employment. С учетом нынешней сложной ситуации на рынке труда в сельских районах женщины зачастую соглашаются на такие условия занятости.
At the same time, as a means of supporting small- and medium-sized river navigation enterprises, such insurance should be offered on preferential terms. Одновременно в порядке поддержки малого и среднего бизнеса в речном судоходстве должны быть введены льготные условия такого страхования.
The Government prepared in January 2002 the legal framework establishing the basic terms for the development of a Public - Private Partnership. В январе 2002 года правительством была подготовлена правовая основа, определяющая основные условия партнерских отношений между государственными и частными секторами.
Countries with improving terms of trade will be able to strengthen their economies and deal with poverty. Страны, которым будут предоставлены более благоприятные условия торговли, обретут способность укрепить свою экономику и успешно бороться с нищетой.
It is worth recalling the terms of that historic compact. Представляется целесообразным напомнить условия этого исторического соглашения.
However, the economic terms currently offered by UNDC make the overall project only marginally favourable. Однако предлагаемые в настоящее время КРООН финансовые условия лишь ненамного улучшат общий проект.