| In web terms: A computer connected to the Internet, most often used to describe a web server. | В Интернете условия: компьютер, подключенный к Интернет, наиболее часто используется для описания веб-сервера. |
| I said I'd help and explained my terms. | И я сказал вам, что смогу помочь и сказал условия. |
| First of all, I can change the terms of Rory's trust fund. | Прежде всего, я могу изменить условия доверительного фонда Рори. |
| They just called El-Masri with terms. | Они только что выдвинули Эль-Мазри условия. |
| But my sergeant did not say he would like to hear your terms. | Но мой сержант не говорил выслушивать ваши условия. |
| I got that fax you sent me, and the terms are totally unacceptable. | Я получила тот факс, что ты послал мне, и условия совершенно неприемлемы. |
| It looks like they will accept your terms. | Похоже, они примут ваши условия. |
| Same terms, except I work the month for free. | Те же условия, только этот месяц я буду работать бесплатно. |
| He wanted me to discuss the terms of his investment. | Он хотел, чтобы я обсудил условия его инвестиций. |
| Yes, those were my terms for sleeping with him. | Да, это я поставила такие условия за то, что пересплю с ним. |
| Rebekah and Kol will honor the terms if you return Klaus' body to us... | Ребекка и Коул будут уважать условия, если вы вернете нам тело Клауса. |
| The terms aren't bad for rookies. | Для новичков условия очень даже неплохие. |
| I have sent word to Tullius agreeing to terms of sale. | Я отослал слово Туллиусу с согласием на условия продажи. |
| And we're honoring the terms of our agreement with you. | И мы соблюдаем условия нашего с вами договора. |
| I regret that the terms of my employment do not permit me to take part in criminal activity, sir. | Сожалею, но условия моего контракта... не позволяют мне заниматься преступной деятельностью, сэр. |
| Your terms are agreeable, if I might pass the night here. | Я согласна на ваши условия, если позволите мне сегодня переночевать здесь. |
| You know, the terms that we discussed for my continuing to help you - the only requirement was your honesty. | Знаешь, условия, которые мы обсуждали, чтоб я мог продолжать тебе помогать... единственное требование - твоя честность. |
| Moreover, the terms of discharge tend to be much stricter in Europe. | Кроме того, в Европе условия освобождения, как правило, намного строже. |
| Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently. | Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. |
| I can define the marriage on terms any man would want. | Я могу поставить такие условия в браке, которые хотел бы любой. |
| And since you didn't want to hear Darby's terms, these are mine. | И раз уж ты не захотел слушать условия Дэрби, то вот мои. |
| Of course, the terms of the contract vary with place and time. | Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. |
| With small and mutually acceptable adjustments to those borders, these terms would enable peaceful co-existence of two states side by side. | При небольших и взаимно приемлемых корректировках этих границ, эти условия создали бы возможность для мирного сосуществования двух государств. |
| The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government. | Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству. |
| That is easy to say, but governments, individually and collectively, are still struggling to redefine the terms of that contract. | Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта. |