Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Terms - Условия"

Примеры: Terms - Условия
Amounts claimed in excess of contractual terms are adjusted. Истребуемые суммы, превышающие условия контракта, корректируются.
Dollar depreciation improves Europe's terms of trade and real income. Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
On average, the regional terms of trade improved slightly following the previous year's downturn. В среднем, региональные условия торговли - по сравнению с ухудшением в предшествовавшем году - несколько улучшились.
Police officers should know what to expect in terms of their duties and working conditions prior to arrival. Сотрудники полиции еще до прибытия на места должны знать предполагаемый круг своих функций и условия работы.
Mongolia has a structural trade gap which is accentuated in years of adverse weather conditions and deterioration of terms of trade. В Монголии существует структурный дефицит торгового баланса, который усиливается в те годы, когда наблюдаются неблагоприятные погодные условия и ухудшение условий торговли.
Despite the advances that occurred in the past millennium, the terms of trade continue to work against the development of many of our countries. Несмотря на успехи, достигнутые за прошедшее тысячелетие, условия торговли по-прежнему работают против развития многих наших стран.
International terms of trade have moved against African exports. Международные условия торговли препятствуют экспорту из африканских государств.
When ordering from the Collections, the purchaser must agree to the terms of a material transfer agreement. Размещая заказ в коллекциях, заказчик должен согласиться на условия соглашения о передаче материала.
For most developing countries, the terms of international trade have worsened and inflows of concessional financial resources have declined. Для большинства развивающихся стран условия международной торговли ухудшились, а приток финансовых ресурсов на льготных условиях уменьшился.
The terms of international trade have worsened, and financial resources have declined in most developing countries, including Zimbabwe. Условия международной торговли ухудшились, и финансовые ресурсы уменьшились в большинстве стран, включая Зимбабве.
Governments may get better terms, but they may also become embroiled in international investment disputes and discourage other investors. Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
When it had become necessary to modify the terms of the original agreement, parliamentary approval had again been sought. Когда потребовалось изменить условия первоначального соглашения, вновь было испрошено согласие парламента.
On the other hand, the terms of trade have improved. С другой стороны, улучшились условия торговли.
But Obama has also struggled to define the terms of a possible grand bargain. Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Declining terms of international trade and reduced inflows of financial resources further limits the capacity of many Governments. Ухудшающиеся условия международной торговли и сокращение притока финансовых средств дополнительно ограничивают возможности многих правительств.
We could at least change the terms of the debate a little, offering new beginnings for possible solutions. Мы могли бы по меньшей мере несколько изменить условия обсуждения, предложив новые решения существующих проблем.
Our economies still largely rely on the production of commodities, in respect of which terms of trade continue to worsen. Экономика наших стран по-прежнему в значительной мере зависит от производства сырьевых товаров, условия торговли которыми продолжают ухудшаться.
Trade is also more complicated as contract terms for processed products depend on negotiations between buyers and sellers and vary from company to company. Торговые операции также являются более сложными, поскольку условия контрактов на переработанную продукцию согласовываются в процессе переговоров между покупателями и продавцами и различаются в зависимости от компании.
The terms of the contract can be linked to the individual PAS of the staff member to whom responsibility is given. Условия контракта могут быть увязаны с индивидуальной ССА сотрудника, который наделяется ответственностью.
Those are the terms described in the decisions of the regional organizations. Вот те условия, которые приведены в решениях региональных организаций.
Furthermore the terms of trade for least developed countries have suffered a major decline since 1980. Кроме того, условия торговли для наименее развитых стран с 1980 года значительно ухудшились.
Conditions or reservations thus do not by their terms derogate from a wider acceptance already given. «Условия или оговорки по своей формулировке, следовательно, не направлены на отказ от уже заявленного признания более широкого характера.
Moreover, macroeconomic instability could also undermine the conditions required for the recovery of industrial growth in the short and medium terms. С другой стороны, макроэкономическая нестабильность может также подорвать условия, необходимые для оживления промышленного роста в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
In addition to that discount, the Russian Federation will provide debt relief in line with Paris Club terms. Помимо этой скидки Российская Федерация смягчит условия погашения задолженности в соответствии с условиями Парижского клуба.
The Madrid terms of reference, the American assurances and the results reached constituted a firm basis which cannot be ignored under any circumstance. Мадридские условия, американские гарантии и достигнутые результаты представляли собой прочную основу, которую нельзя игнорировать ни при каких обстоятельствах.